首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译诗学与意识形态
内容
编辑推荐

诗学的形式、意义、产生、消亡和再生,对于翻译实践至关重要,也是翻译学研究领域的一个前沿课题。《翻译诗学与意识形态》所关注的重点,正是诗学在翻译的过程中所面临的困境、译者的策略、主要操纵因素,以及它们对于文学、社会、文化传播和文化构建的意义。杨柳教授的研究成果确实具有重大理论价值和创新意义,对于翻译实践和翻译教学都具有重要的指导作用。

目录

前言

第一章 意识形态与隐形的翻译诗学

 一、隐形之理据

 二、在隐形之后

 三、隐形之再思

第二章 意识形态的多样性与诗学的改写

 一、翻译改写中的诗学变脸及其操纵

 二、经典翻译诗学的历史作用

 三、诗学改写的意义与价值

第三章 审美意识形态与翻译的诗学“间离”

 一、什么是间离?

 二、风格的间离

 三、词汇的间离

 四、句子结构的间离

 五、叙事方式的间离

 六、修辞方式的间离

第四章 个体意识形态与现当代诗学的传译

 一、对诗学差异的向往

 二、独特的翻译诗学观

 三、赞助、研究与情感

 四、语言诗学文化能力

第五章 文化意识形态与译者的诗学策略

 一、《论语》及其译本简介

 二、以耶释儒:传教士的文化哲学

 三、意象析字:儒家文化的审美诠释

 四、以西释中:辜鸿铭的文化情节

 五、通俗编译:林语堂的文化世界

 六、以中释中:斯林格兰德的中国味

第六章 政治意识形态与翻译诗学的构建

 一、关于话语场域

 二、文化资本与运行策略

 三、翻译诗学与文化资本的积累

第七章 意识形态“前结构”与诗学的误读

 一、“前结构”与误读

 二、《中国传奇》之误读

 三、误读之文化价值

第八章 经济意识形态与商标的翻译诗学

 一、商标翻译的意义

 二、商标的翻译方法和诗学风格

 三、商标英译时应注意的问题

第九章 媒介意识形态与翻译诗学的嬗变

 一、视觉文化时代的来临

 二、翻译理论与诗学模式的转变

 三、语言-文化-图像:翻译的转向

第十章 后现代意识形态与对话的翻译诗学

 一、汉译《第五项奇迹》的诗学规范

 二、交互主体性vs.主体性

 三、翻译的交互主体性之哲学渊源

 四、后现代对话诗学构建之必然性

参考文献

作者简介

标签
缩略图
书名 翻译诗学与意识形态
副书名
原作名
作者 杨柳
译者
编者
绘者
出版社 科学出版社
商品编码(ISBN) 978703029773088
开本 32开
页数 152
版次 1
装订 平装
字数 210
出版时间 2010-12-01
首版时间 2010-12-01
印刷时间 2010-12-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 0.21
CIP核字 2010247081
中图分类号 H059
丛书名
印张 5.625
印次 1
出版地 北京
211
149
8
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 2000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/6 21:06:07