王宏印编著的这本《诗与翻译--双向互动与多维阐释》以诗歌翻译教学课程为蓝本,以现代视听媒体讲座为后续,分上下两编,包括了英译汉和汉译英两门互有联系的诗歌教学和翻译过程,从英语和汉语文学的原始先民诗歌、各自所具有的浪漫主义诗学传统,一直延续到现代派诗歌创作与翻译的不同观念和实践。
图书 | 诗与翻译--双向互动与多维阐释/诗歌翻译系列讲座 |
内容 | 编辑推荐 王宏印编著的这本《诗与翻译--双向互动与多维阐释》以诗歌翻译教学课程为蓝本,以现代视听媒体讲座为后续,分上下两编,包括了英译汉和汉译英两门互有联系的诗歌教学和翻译过程,从英语和汉语文学的原始先民诗歌、各自所具有的浪漫主义诗学传统,一直延续到现代派诗歌创作与翻译的不同观念和实践。 内容推荐 《诗与翻译--双向互动与多维阐释》分上下两编,分别讨论英诗汉译和汉诗英译的全过程,贯穿了英汉语言文学的原始诗歌、浪漫主义诗学传统,现代派诗歌创作与翻译的观念和实践。作者王宏印精选古今中外著名诗人和词曲作者的代表作数百首,配以富有创新思想和探索精神的原译、重译、回译、今译等对照文本阅读,融汇各种诗歌理论、创作观念和翻译技巧,配有精彩评点和总结。本书是集诗歌史、诗歌选本、专题研究、翻译批评与理论探讨于一体的综合尝试,可为各大专院校的文学翻译课提供教材,也可供广大诗歌和文学翻译爱好者自修研读之用。 目录 绪论:诗的多面与翻译鉴赏 第一节 什么是诗?从一些例证说起 第二节 诗歌翻译与新近的诗歌概念 上编 英诗汉译:从浪漫到现代 前言:英语与英诗文化背景 第一章 英国诗歌选译 第一节 英国诗歌概说 第二节 英国诗歌翻译集萃 第二章 美国诗歌选译 第一节 美国诗歌概说 第二节 美国诗歌翻译集萃 第三节 艾米丽·迪金森诗歌选译 第四节 罗伯特·弗罗斯特诗歌选译 第三章 西方现代派诗歌选译 第一节 西方现代派诗歌概说 第二节 现代派诗歌翻译选萃 下编 汉诗英译:经典重译与现代阐释 前言:中国古体诗词曲及其英译、回译 第一章 早期民歌、诗骚传统、魏晋诗选译 第一节 早期民歌与《诗经》《楚辞》英译 第二节 魏晋诗:阮籍与陶渊明选译 第二章 唐代的诗论与诗歌选译 第一节 司空图《诗品》:作为诗论的诗 第二节 唐诗选译与评论 第三节 唐诗英译的不同模式及典型例证 第三章 宋词、元曲及《红楼梦》诗词曲选译 第一节 宋词选译 第二节 元曲选译 第三节 《红楼梦》诗词曲选译 第四章 现代三大家诗词曲选译 第一节 鲁迅诗选译 第二节 毛泽东诗词选译 第三节 于右任诗词曲选译 第五章 中国现代派诗歌选译 第一节 现代派诗歌在中国的发展 第二节 中国现代派诗歌翻译集萃 附录:全书诗目索引 主要参考书目 后记 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 诗与翻译--双向互动与多维阐释/诗歌翻译系列讲座 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | |
译者 | |
编者 | 王宏印 |
绘者 | |
出版社 | 南开大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787310047529 |
开本 | 16开 |
页数 | 447 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 523 |
出版时间 | 2015-02-01 |
首版时间 | 2015-02-01 |
印刷时间 | 2015-02-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.762 |
CIP核字 | 2015022926 |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 28.25 |
印次 | 1 |
出版地 | 天津 |
长 | 230 |
宽 | 171 |
高 | 24 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。