首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 译境--名家翻译之境/名家名译系列
内容
编辑推荐

由张曦编著的《译境——名家翻译之境》是一本名家名泽的精选集。二十个章节云集了诸多翻译大家的经典作品,其中有董乐山译的《一九八四》、杨宪益和戴乃迭译的《卖花女》、黄源深译的《简爱》和《道连·格需的画像》、赵元任泽的《阿丽思漫游奇境)、、萧乾译的《培尔·金特》、英若诚译的《推销员之死》、许渊冲译的唐诗、杨宪襦和戴乃迭译的耸迅杂文选集和《边城》、商健译的英美散文、沙博理(Sidney shapiro)泽的《水浒传》、罗慕士(Moss Roberts)译的《三国演义》、珍妮·凯利(Jearllle Kelly)译的《围城》、雷勒风(Christopher Rea)泽的钱钟书小品文等。

内容推荐

由张曦编著的《译境——名家翻译之境》是一本名家名译的精选集。共二十个章节,云集了诸多翻译大家的经典译作,作品包含中译英和英译中。编者从名译中撷取了突出译例,用来阐述各种翻译技巧,文章涉及的题材包括小说、散文、戏剧和诗歌。读者不仅可以从本书中学到实用的翻译技巧,还能了解许多经典作品。在学习中英文双语转换的奥秘的同时,读者还可以根据自己的喜好,选择经典作品,以便今后做更深的阅读。

目录

第一章 高健译《英美散文名篇精华》——词语的选择

第二章 杨绛译《斐多集》——It的译法

第三章 杨宪益戴乃迭译《卖花女》——情态助动词的译法

第四章 刘炳善译《书和画像》——语序的处理

第五章 黄源深译《简爱》——无动词分句的译法

第六章 董乐山译《一九八四》——非人称主语句的译法

第七章 高健译《枕边书与床头灯》——四字格的应用

第八章 黄源深译《道连·格雷的画像》——警句箴言的译法

第九章 英若诚译《推销员之死》——俚语俗语的互译

第十章 萧乾译《培尔·金特》——文化意象的译法

第十一章 赵元任译《阿丽思漫游奇境》——双关语的译法

第十二章 珍妮·凯利(Jeanne Kelly)译《围城》——语态的处理

第十三章 杨宪益戴乃迭译《鲁迅文集》——转译法

第十四章 罗慕士(Moss Roberts)译《三国演义》——无主句的译法

第十五章 杨宪益戴乃迭译《边城》——合译法

第十六章 沙博理(Sidney Shapiro)译《水浒传》——增减译法

第十七章 雷勒风(Christopher Rea)译《人兽鬼》——汉语特殊句型的译法

第十八章 杨宪益戴乃迭译《红楼梦》——非人称主语句的应用

第十九章 霍华(John Howard Gibbon)译《茶馆》——汉语俗语的译法

第二十章 许渊冲译《唐诗三百首》——汉语诗歌的译法

标签
缩略图
书名 译境--名家翻译之境/名家名译系列
副书名
原作名
作者
译者
编者 张曦
绘者
出版社 上海交通大学出版社
商品编码(ISBN) 9787313126856
开本 16开
页数 280
版次 1
装订 平装
字数 356
出版时间 2015-03-01
首版时间 2015-03-01
印刷时间 2015-03-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.428
CIP核字 2015036689
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 18
印次 1
出版地 上海
240
170
12
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/10 3:59:02