首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 西方美学名著译稿/宗白华别集
内容
试读章节

论诗里和造型艺术里的身体美

身体美是产生于一眼能够全面看到的各部分协调的结果。因此要求这些部分相互并列着,而这各部分相互并列着的事物正是绘画的对象。所以绘画能够、也只有它能够摹绘身体的美。

诗人只能将美的各要素相继地指说出来,所以他完全避免对身体的美作为美来描绘。他感觉到把这些要素相继地数出来,不可能获得像它并列时那种效果,我们若想根据这相继地一一指说出来的要素而向它们立刻凝视,是不能给予我们一个统一的协调的图画的。要想构想这张嘴和这个鼻子和这双眼睛集在一起时会有怎样一个效果是超越了人的想像力的,除非人们能从自然里或艺术里回忆到这些部分组成的一个类似的结构(译者按:读“巧笑倩兮”……时不用做此笨事,不用设想是中国或西方美人而情态如见,诗意具足,画意也具足)。

在这里,荷马常常是模范中的模范。他只说,尼惹斯是美的,阿奚里更美,海伦具有神仙似的美。但他从不陷落到这些美的周密的罗唆的描述。他的全诗可以说是建筑在海伦的美上面的,一个近代的诗人将要怎样冗长地来叙说这美呀!

但是如果人们从诗里面把一切身体美的画面去掉,诗不会损失过多少?谁要把这个从诗里去掉?当人们不愿意它追随一个姊妹艺术的脚步来达到这些画面时,难道就关闭了一切别的道路了吗?正是这位荷马,他这样故意避免一切片断地描绘身体美的,以至于我们在翻阅时很不容易地有一次获得海伦具有雪白的臂膀和金色的头发(《伊利亚特》Ⅳ,第319行),正是这位诗人他仍然懂得使我们对他的美获得一个概念,而这一美的概念是远远超过了艺术在这企图中所能达到的。人们试回忆诗中那一段,当海伦到特罗亚人民的长老集会面前,那些尊贵的长老们瞥见她时,一个对一个耳边说:

“怪不得特罗亚人和坚胫甲开人,为了这个女人这么久忍着苦难呢?看来她活像一个青春常驻的女神。”

还有什么能给我们一个比这更生动的美的概念,当这些冷静的长老们也承认她的美是值得这一场流了这许多血,洒了那么多泪的战争的呢?

凡是荷马不能按照着各部分来描绘的,他让我们从它的影响里来认识。诗人呀,画出那“美”所激起的满意、倾倒、爱、喜悦,你就把美自身画出来了。谁能构想莎茀所爱的那个对方是丑陋的,当莎茀承认她瞥见他时丧魂失魄。谁不相信是看到了美的完满的形体,当他对于这个形体所激起的情感产生了同情。

文学追赶艺术描绘身体美的另一条路,就是这样:它把“美”转化做魅惑力。魅惑力就是美在“流动”之中。因此它对于画家不像对于诗人那么便当。画家只能叫人猜到“动”,事实上他的形象是不动的。因此在它那里魅惑力只能变成了鬼脸。但是在文学里魅惑力是魅惑力,它是流动的美,它来来去去,我们盼望能再度地看到它。又因为我们一般地能够较为容易地生动地回忆“动作”,超过单纯的形式或色彩,所以魅惑力较之“美”在同等的比例中对我们的作用要更强烈些。

甚至于安拉克耐翁(希腊抒情诗人),宁愿无礼貌地请画家无所作为,假使他不拿魅力来赋予他的女郎的画像,使她生动。“在她的香腮上一个酒窝,绕着她的玉颈一切的爱娇浮荡着”(《颂歌》第28页)。他命令艺术家让无垠的爱娇环绕着她的温柔的腮,云石般颈项!照这话的严格的字义,这怎么办呢?这是绘画所不能做到的。画家能够给予腮巴最艳丽的肉色,但此外他就不能再有所作为了。这美丽颈项的转折,肌肉的波动,那俊俏酒窝因之时隐时现,这类真正的魅惑力是超出了画家能力的范围了。诗人(指安拉克耐翁)是说出了他的艺术是怎样才能够把“美”对我们来形象化感性化的最高点,以便让画家能在他的艺术里寻找这个最高的表现。

这是对我以前所阐述的话的一个新的例证,这就是说,诗人即使在谈论到艺术作品时,仍然不受束缚于把他的描写保守在艺术的限制以内的(译者按:这话是指诗人要求画家能打破画的艺术的限制,表出诗的境界来,但照莱辛的看法,这界限是存在的)。P7-9

目录

温克尔曼美学论文选译

拉奧孔(节译) 莱辛

判断力批判(上卷审美判断力的批判)  康德

附录 康德美学思想评述 宗白华

单纯的自然描摹·式样·风格 歌德

歌德论 比学斯基

席勒和歌德的三封通信

悲剧世界之变迁 马尔苦赛

“知识学”导论 费希特

黑格尔的美学和普遍人性 菲·巴生格

马克思美学思想里的两个重要问题 汉斯·考赫

附录 西方美学史 宗白华

内容推荐

《西方美学名著译稿》是宗白华先生所翻译的一系列西方近代美学名著的选集。

书中收入了温克尔曼、莱辛、康德、歌德、马尔苦赛、比学斯基、费希特、菲·巴生格、汉斯·考赫等在近代西方美学史上有着重大成果或重要影响的思想家、作家或评论家们探讨美学、思考美学的优秀著作。

本书附录了《康德美学思想评述》和《西方美学史》两篇文章。这两篇同样精深的文章在此作为对译著部分必要的补充,相辅相成,相得益彰。

编辑推荐

《西方美学名著译稿》是宗白华先生所翻译的一系列西方近代美学名著的选集。 书中收入了温克尔曼、莱辛、康德,歌德、马尔苦赛、比学斯基、费希特、菲?巴生格、汉斯?考赫等在近代西方美学史上有着重大成果或重要影响的思想家、作家或评论家们探讨美学、思考美学的优秀著作。这些文章从不同方面不同层次不同视角对美的概念、美的产生、美的发现、美的鉴赏以及美学发展各阶段的特质进行了深入细致的探讨和阐述。

标签
缩略图
书名 西方美学名著译稿/宗白华别集
副书名
原作名
作者 宗白华
译者
编者
绘者
出版社 重庆大学出版社
商品编码(ISBN) 9787562486749
开本 16开
页数 316
版次 1
装订 平装
字数 238
出版时间 2014-12-01
首版时间 2014-12-01
印刷时间 2014-12-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-哲学宗教-美学
图书小类
重量 0.408
CIP核字 2014263847
中图分类号 B83-53
丛书名
印张 20
印次 1
出版地 重庆
229
153
16
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/9 7:09:28