首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 中国古代女诗人在英语世界的传播与研究/英语世界中国文学的译介与研究丛书
内容
内容推荐
本书以中国古代女诗人及其作品在英语世界的译介、传播、接受和研究情况为研究对象,运用文献学与思想史相结合的方法,并借鉴变异学、阐释学、接受美学等相关理论,通过对英语世界中国古代女诗人译介、研究成果的概况总览,以及对代表作家、代表性著作的深入分析,考察英语世界中国古代女诗人研究的万象百态和丰富内容,展现英语世界中国古代女诗人研究的特点及内涵,揭示其中蕴含的规律及个性。
作者简介
何嵩昱,女,教授,博士生导师,比较文学与世界文学专业博士,重量普通话水平测试员,中国文艺理论家协会会员,韩国东亚人文学会会员,曾任教于韩国岭南大学。曾先后在靠前外各级各类学术期刊上发表论文近三十篇,出版专著两部。主持并完成重量、省级、校级社科基金项目多项。
目录
绪论
章 译介与传播
节 滥觞期(1589-1920年):“诗神远游”不列颠
一 发端英国
二 译介粗浅
第二节 发展繁荣期(20世纪20-90年代):“兰舟”漂洋行欧美
一 译介进入自觉状态
二 传播范围渐宽,翻译内容渐广
三 译介和传播队伍迅速壮大、成分多元化
第三节 深化延展期(20世纪90年代至今):“彤管清徽”探深源
一 译介内容丰富,传播范围深广
二 手段多样化
三 走向系统化和学理化
第二章 过滤与变异
节 翻译文本的选择倾向与文化过滤
一 聚焦著名诗人
二 关注妓女/交际花诗人
三 偏好“艳情”诗,突出“情色”色彩
四 观照”冷门“诗人
第二节 译介策略的选择及变异特点
一 外交官的译本:以介绍和传播文化为目的的“文化”过滤
二 诗人的译本:以表达自我为目的的“创造性叛逆”
三 学者的译本:以文本还原为目的的“忠实”
四 华人的译本:“归化”与“异化”的融合
第三章 研究与阐释
节 20世纪90年代之前的研究方向和特色
第二节 20世纪90年代以后的研究方向和特色
第三节 主要研究者及其研究内容
一 孙念礼及其班昭研究
二 胡品清及其李清照研究
三 罗溥洛及其贺双卿研究
四 珍妮·拉森及其唐代女诗人研究
五 管佩达及其佛道女诗人研究
六 孙康宜等人及她们的明清女诗人研究
第四章 视角与创新
节 西方文论视域下的中国古代女诗人研究
一 新批评:宇文所安对《(金石录)后序》的细读
二 平行比较:谭大立等人对李清照的研究
三 精神分析学:伊鲁明对唐代女诗人的研究
四 女权主义批评:柴杰对汉魏晋女诗人的研究和艾朗诺对李清照接受史的研究
第二节 英语世界中国古代女诗人研究的创新性及借鉴意义
一 西学中用
二 中西结合,平等对话
三 疑而求新
……
第五章 接受与他国化
结语
附录 主要论著中诗人及诗题中英文对照表
参考文献
标签
缩略图
书名 中国古代女诗人在英语世界的传播与研究/英语世界中国文学的译介与研究丛书
副书名
原作名
作者 何嵩昱
译者
编者
绘者
出版社 中国社会科学出版社
商品编码(ISBN) 9787520352406
开本 16开
页数 284
版次 1
装订 平装
字数 309
出版时间 2019-10-01
首版时间 2019-10-01
印刷时间 2019-10-01
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量 536
CIP核字 2019216313
中图分类号 I207.22,H315.9,K825.6
丛书名
印张 18.5
印次 1
出版地 北京
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/10 5:59:36