19世纪法国象征派诗歌先驱波德莱尔的名作《恶之花》的中译本之一。
此译本的特别之处在于,译者采用了中国古典诗词的“词”这一体裁。
所用的底本为1868年版,并辑佚了16首,凡167首。
本书是波德莱尔的代表作, 也体现了他的创新精神。创新之一在于他描写了大城市的丑恶现象。在他笔下, 巴黎风光是阴暗而神秘的, 吸引诗人注目的是被社会抛弃的穷人、盲人、妓女, 甚至不堪入目的横陈街头的女尸。波德莱尔描写丑和丑恶事物, 具有重要的美学意义。他认为丑中有美。与浪漫派认为大自然和人性中充满和谐、优美的观点相反, 他主张”自然是丑恶的”, 自然事物是”可厌恶的”, 罪恶”天生是自然的”, 美德是人为的, 善也是人为的 ; 恶存在于人的心中, 就像丑存在于世界的中心一样。