首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 胡真译文集
内容
编辑推荐

本书收录了胡真先生所翻译的包括《最后一颗子弹》、《苏联妇女在战斗中》、《没有装胶卷的暗匣》、《列宁的形象》、《论党的工作者的眼界》等16篇俄国文学作品,通过本书很好的促进了中俄两国的政治文化交流,了解俄国的红色历史。

内容推荐

本书为胡真先生所翻译的文章集萃,本书包括《最后一颗子弹》、《苏联妇女在战斗中》、《没有装胶卷的暗匣》、《列宁的形象》、《论党的工作者的眼界》等16篇。中国翻译界有句名言,译文要做到“信、达、雅”。作者在翻译时已竭力争取做到,供观者阅读。

目录

最后一颗子弹

苏联妇女在战斗中

没有装胶卷的暗匣

在泰加森林中

一个难忘的冬天

列宁住宅博物馆

我们坚信--列宁和我们在一起

列宁的形象

普列汉诺夫

元帅著书

列宁、斯大林等论党的纪委与党的民主

论党的工作者的眼界

反对官僚主义和命令主义的经典著作

加里宁论共产主义教育

美国的钢铁生产问题

关于高尔基的研究

试读章节

我们埋伏在布列斯拉到柏林去的公路主干线上。我们的同伴大部分都来自农村,从来没有看见过这样漂亮的公路,他们毫不掩饰地羡慕起来:“魔鬼才有本事修筑这样的公路。”

在大反攻的日子里,经常会出现一些蠢事。现在发生的这件事,就是其中的一个例子。在我们之前在公路上设防的部队,已被调到别的地方去了。很显然,他们估计附近没有德国人。可是,德国人偏偏出现了。情况很清楚,大量的德国部队就布置在对面的建筑物里,他们似乎在集合,准备向公路主干线上开来。

就在这个时候,命令我们在桥旁公路主干线设防。我们都是一些不怎么地的战斗员——独立炮兵侦察营的地形测绘员、摄影师、测音员,偏偏遇到这样的情况。真是遗憾,我们剩下的人已很少——在120人中,被打死的差不多近60人。而剩下来的人,只有军官、炊事员、值班员、汽车司机。这样,用于埋伏在公路干线上的,大约只有40人。

周围静悄悄的。德国人没有出来。只有在桥后边,响起了可疑的摩托车嘎嘎嘎的声音。这声音老是使我们不得安宁。

公路主干线的另一端,大约在300米的地方,有一片树林。我们留心地仔细观察,可是那里什么动静也没有。

这样过去了一两个小时。春天的太阳晒得很厉害,甚至开始觉得有点燥热。小草已经渐渐地绿起来。

 我们被晒得懒洋洋了。可是,摩托车的声音仍然使我们不得安宁。

“可以去侦察一下吗?”我问自己旁边的谢列日。沙雷金。

“干嘛?必须要得到中尉的准许。”

我们由布尔科夫中尉——炮兵地形测绘连连长——指挥。他在左边20米的地方。

 我向他跑过去:

 “中尉同志,嗳,中尉同志……”

 我讲述了桥那边发现摩托车的嘎嘎声的情况。

 “我也听到了,”布尔科夫说,“而且我也想过。去侦察一下吧。不过要小心!”

 “是,我和沙雷金一起去。”我说。

 我和谢列日没有完全爬行,但还是弯着身子前进,开始隐蔽在公路主干线旁边,然后隐蔽到桥下。就在这时,看到了一件怪事!几乎同桥平行的路沟里,半倒半倚着一辆没有熄火的崭新的摩托车,而附近没有一个人。

我应该承认,在战前不要说是摩托车,就是连自行车都没有,可是在这里,眼前就有一辆,只要推过来,就可以骑着行驶起来。

“你想试试吗?”我问谢列日说,因为怕他抢先骑着去。

“啊,什么?”他说,“还是我来帮你吧。”

我们把摩托车稍稍抬起来,把它放在水泥路面上。

我跨上坐垫,一挂油门,摩托车就飞跑起来了。

“你往哪里去?”谢列日在背后追着叫喊,可是我已经停不住了,顺着公路主干线向着前面的一座桥疾驰而去。

我感觉到,沙雷金在跟着我奔跑,叫喊着一些什么,而我既兴奋又恐惧,什么话都听不见,只是使劲握着摩托车的把手。

桥接近了。一会儿已同桥并行,一会儿就到了桥下——突然间,在前面!……我什么也不明白了。P1-2

序言

我的译文集责任编辑周志平同志来送清样稿,建议我为译文集写个前言或后记。

写些什么呢?经再三考虑,还是写点我学习外文和做翻译工作的情况吧!

我从小就喜欢外文。一生中,学过英文、日文、俄文、法文、德文和世界语,学得有些成就的算是俄文。

我学习俄文,始于1937年。那时我在上海苏州河北岸志丰钢铁五金店当学徒,以读夜校的名义,到一位从东北回上海,家住新闸路的地下党员张同志处学习。当时条件很差,没有课本,由张同志口讲笔写,就这样学习了几个月,打下了一点基础。

到延安后,1939年在马列学院业余俄文学习班学习,教师是师哲同志。延安成立中央研究院,我在研究院俄文研究室任研究员,继续在师哲同志指导下从事俄文研究工作。

在延安《解放日报》上,我发表了第一篇译文《苏联妇女在卫国战争中》,后为中共中央办公厅编译了《列宁、斯大林等论党的纪律与党的民主》一文,该文被列为延安整风运动的学习文件之一;又应当时的中央职工委员会之邀翻译了《马克思与职工会》一书,约30万字。

在湖南,我从俄文翻译的书有: 《苏共中央主席团委员小传》、《邓肯和叶赛宁的生死恋》(与人合译)、《朱可夫传》等。我的朋友——杨实和郭锷权同志曾给过我帮助。杨实同志为我的译文《元帅著书》仔细地做了两遍校阅;郭锷权同志把我的一篇译文《一个难忘的冬天》推荐给广东花城出版社,在《译海》杂志上发表。在此,深表感谢!

中国翻译界有句名言,译文要做到“信、达、雅”。我在翻译时竭力争取做到。但自己能力有限,在这方面还存在一定的差跑,祈望方家指正。

标签
缩略图
书名 胡真译文集
副书名
原作名
作者
译者 胡真
编者
绘者
出版社 湖南教育出版社
商品编码(ISBN) 9787535535290
开本 32开
页数 169
版次 1
装订 平装
字数 136
出版时间 2001-08-01
首版时间 2001-08-01
印刷时间 2001-08-01
正文语种
读者对象 普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-社会学
图书小类
重量 0.212
CIP核字
中图分类号 C53
丛书名
印张 5.5
印次 1
出版地 湖南
203
140
8
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 1000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/7 17:23:43