首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 如果事与愿违请相信一定另有安排(中英双语)/世界微型小说精选
内容
作者简介
张白桦(1963.4),女,中国比较文学学会翻译研究会理事,上海翻译家协会会员,内蒙古作家协会会员。曾在三所高校就读,两次跳级,专业为英国语言文学、比较文学与世界文学。最后学历上海外国语大学文学硕士,研究方向译介学,师从比较文学和翻译界泰斗谢天振。现为内蒙古工业大学外国语学院副教授,硕导。
累计发表原创和译作1200万字,原创如《大音希声》发表在《人物》杂志上,被搜狐转载;在国内多家出版社(北京三联、上海科技教育、天津人民、时代文艺、北京大学等)发表长篇畅销译著20部;在国家百强、十佳报刊上发表译作350万余字,为多家报刊骨干作家和专栏作家,入选选本86种,小说译作获多个国家奖项(《爱旅无涯》获1998年最受读者喜爱的翻译文学作品、小小说存档作家、当代微型小说百家等),诗歌译作《海妖的诱惑》获2012年世界诗人大会主席奖。央视、内蒙古电视台及电台、中国作家网等报道、专访多次,文学评论多篇。在海内外拥有广泛的读者群。
目录
怎样成为百万富翁
客服热线
招聘启事:只招外星人
换货
借火柴
拼字游戏导致的死亡
许可证
米尔博米纳斯·琼斯的悲惨命运
我有病
情人
南方男人
返璞归真
免费的午餐
吧唧,吧唧
抱抱先生
纯肉制造
葬尸之地
丢心
软性推销
我的名字叫杂种狗
世界末日的前夜
烤猪论文
书写自己的结局
朱尔斯老师的包裹
精彩页
怎样成为百万富翁
[加拿大]斯蒂芬·里柯克
我经常和百万富翁们打交道。我喜欢他们。我喜欢他们的脸。我喜欢他们的生活方式。我喜欢他们吃的食物。和他们打交道越多,我就越喜欢他们的一切。
我尤其喜欢的是他们的衣着,他们灰色的格子裤、白色的格子背心、沉甸甸的金链子,以及他们用来签署支票的印章戒指。呀!他们看起来神气活现的。要是能看到他们六七个人一起坐在俱乐部里,不失为一种享受。他们的身上哪怕是沾上一丁点儿灰尘,都会有人跑去为他们掸掉。真的,而且很乐意这样。连我都乐意亲手为他们掸掉点儿灰尘。
我喜欢他们的饮食,但是我更喜欢他们学富五车。那真是了不起。看看他们看的书就一目了然了。他们简直就是手不释卷。无论何时到俱乐部去,你都会发现有三四个百万富翁在那里。看看他们读的那些东西吧!你准会认为,一个从上午11点到下午三点都在办公室努力工作、中间只有一个半小时吃中饭的人,一定会筋疲力尽。其实一点儿也不。这些人工作之余,照样能坐下来读《小品文》、《警察报》和《桃色苑》之类,而且跟我一样对其中的笑话心领神会。
我热衷于做的一件事是在他们中间走来走去,这样就可以捕捉到他们的只言片语了。几天前我听到其中一个百万富翁往前探着身体说:“算了,我说了给他一百五十万,再多一分都不给,他要么拿走要么走人——”我多渴望能插上一句:“什么!一百五十万哦!再说一遍!给我好了,要么拿走要么走人。一定给我这次机会啊,要么拿走要么走人,我知道我能马上答复您。只给一百万也行,我们一言为定。”
并不是说他们这些人对钱无所谓。不,先生,别那么想。他们对大笔大笔的钱当然是不太在乎的,比如说一出手便是十万八万的。但对小钱可不一样。除非你了解他们为了一分一厘,甚至不到一分一厘会急成什么样。
嘿,几天前的一个晚上,两个百万富翁欣喜若狂地进了俱乐部。他们说小麦涨价了,他们俩不到半个小时就各自赚了四分钱。这赚头让他们胃口大开,所以点了足够16个人吃的晚宴。我为报刊写稿挣到的钱是这点儿赚头的两倍,我都没这么炫耀过。
有一天晚上,我听见一个百万富翁说:“喂,咱们打个电话给纽约,给他们两分五厘钱。”天哪!想想看,大半夜给人口近五百万的纽约城打电话,就为了给他们两分五厘钱,电话费还得多少钱呢?那么——是不是就此惹恼了纽约人呢?没有,他们接受了。当然,这是高级金融问题。我不想不懂装懂。此后我试着打电话到芝加哥,说给它一分五厘钱,另外我还打电话到安大略省的汉密尔顿,说给它五毛钱,但是接线员却以为我疯了。
当然,这一切都显示出我一直在研究百万富翁们成功的奥秘。我在做研究,已经研究很多年了。我认为对刚刚开始工作就想辞职不干的年轻人来说,这种研究可能还是很有帮助的。 你知道,很多人在生命中很晚的时期才意识到:如果他还是个孩子的时候他就明白了现在明白的事理,那么,他的人生就会大有作为。而反过来,又有多少年轻人却没有进一步思考:假如他当年明白了他现在所不了解的那些东西,那他会有怎样的作为,又不会有怎样的作为呢?这些想法细思极恐。
总之,我一直在探寻百万富翁们的成功奥秘。
有一点我可以非常肯定:假如一个年轻人想成为百万富翁,那么必须对他的饮食和起居倍加小心。看来要做到这一点不容易。但是没有人能够随随便便成功,努力是唯一的途径。
一个想成为百万富翁的年轻人,却以为理所当然应该在七点半起床,早饭吃强力牌肉食和荷包蛋,午餐喝凉水,而且十点钟准时睡觉,那是不合适的。你不可以这么做。我见过太多的百万富翁,没见过这么做的。如果你想成为百万富翁,十点之前你不能起床。百万富翁们绝不这么做。他们不敢这么做。假如有人看见他们早上九点半就在街上,那他们的生意也就贬值了。
节俭的老观念根本就是错误的。要想成为百万富翁,你需要喝香槟酒,喝大量的香槟酒,一刻不停地喝。除了香槟,你还需要喝苏格兰威士忌和苏打水。你得几乎整个晚上都泡在这些酒里,成桶成桶地喝。酒能使你头脑清醒,头脑清醒第二天才能做生意。我见过一些这样的百万富翁,他们在早上头脑是那么清醒,红彤彤的脸确实像煮过一样。当然,像这样生活需要决心。不过你可以一品脱一品脱地买酒。
因此,我亲爱的年轻人,假如你想在生意方面更上一层楼,那就得改变一下生活方式。要是房东大娘给你端来熏肉和蛋作早餐,把它们扔到窗外去喂狗好了,叫她给你弄点儿凉拌芦笋和一品脱葡萄酒来。然后打个电话给你的老板,告诉他你大约十一点钟才会到。这样你就飞黄腾达起来。对,很快就会一步登天。P1-3
导语
《如果事与愿违请相信一定另有安排(中英双语)》是富有经验和有其趣味性翻译风格的翻译者张白桦老师的外国原创微型小说翻译合集。从她数年翻译实践中选取具有幽默风格的译文24篇,以中英对照的方式出版。微型小说是我们所处的微时代的阅读宠儿,它以精短的篇幅、凝练的行文或架构、击中人心的力量而在微博微信平台上迅速传播,吸引大量读者。
序言
微型小说界的一个奇异存在
陈春水
张白桦,女,于1963年4月出生于辽宁沈阳一个世代书
香的知识分子家庭,父亲是中国第一代俄语专业大学生。
她曾先后就读于三所高校,具有双专业教育背景,所修专
业分别为英国语言文学、比较文学与世界文学。两次跳级
经历,一次是从初二到高三,一次是从大一到大二。最后
学历为上海外国语大学文学硕士,研究方向为译介学,师
从谢天振教授(国际知名比较文学专家与翻译理论家、译介
学创始人、中国翻译学创建人、比较文学终身奖获得者),
为英美文学研究专家、翻译家胡允桓(与杨宪益、沙博理、
赵萝蕤、李文俊、董乐山同获“中美文学交流奖”,诺贝
尔文学奖得主托妮.莫里森世界范围内研究兼汉译第一人
,翻译终身奖获得者)私淑弟子。她现为内蒙古工业大学外
国语学院副教授、硕士研究生导师,并兼任中国比较文学
学会翻译研究会理事、上海翻译家协会会员、内蒙古作家
协会会员。张白桦于1987年开始文学创作,已在《读者》
《中外期刊文萃》《青年博览》《小小说选刊》《青年参
考》《文学故事报》等海内外一百多种报刊,以及生活·
读书-新知三联书店、中译出版社、北京大学出版社、中国
国际广播出版社,公开出版以微型小说翻译为主,包括长
篇小说、中篇小说、散文、随笔、诗歌、杂文、评论翻译
和原创等在内的编著译作30部,累计1200万字。
在中国微型小说界,众所周知的是:以性别而论,男
性译作者多,女性译作者少;以工作内容而论,搞创作的
多,搞研究的少;以文学样式而论,只创作微型小说的作
者多,同时创作长篇小说、散文、诗歌、文学评论的作者
少;以作者性质而论,搞原创的多,搞翻译的少;以翻译
途径而论,外译汉的译者多,汉译外的译者少;以译者而
论,搞翻译的人多,同时搞原创的人少。而具备上述所有
“少”于一身的奇异存在,恐怕张白桦是绝无仅有的一位

张白桦是当代中国微型小说第一代译作者,也是唯一
因微型小说翻译而获奖的翻译家。译作量大质优,覆盖面
广泛,风格鲜明,具有女性文学史、微型小说史意义;是
中国第一个从理论上,从宏观和微观层面,论证当代外国
微型小说汉译的文学史意义的学者,具有翻译文学史意义
;小说创作篇幅涉及长篇、中篇、短篇、微型小说,创作
的文学样式覆盖小说、散文、诗歌、文学评论等主要文学
样式;是既有微型小说译作,又有微型小说原创的全能型
译作家,且译作与原创具有通约性;还是微型小说英汉双
向翻译的译作者。她的微型小说翻译实践开创了中国微型
小说双向翻译的两个第一:“译趣坊”系列图书为中国首
部微型小说译文集,在美国出版的《凌鼎年微型小说选集
》为中国首部微型小说自选集英译本。
2002年微型小说译著《英汉经典阅读系列散文卷》曾
获上海外国语大学研究生学术文化节科研成果奖;1998年
微型小说译作《爱旅无涯》获《中国青年报·青年参考》
最受读者喜爱的翻译文学作品;她本人曾在2001年当选小
小说存档作家、2002年当选为当代微型小说百家;微型小
说译作《仇家》当选为全国第四次微型小说续写大赛竞赛
原作;2012年译作《海妖的诱惑》获以色列第32届世界诗
人大会主席奖等文学奖项;“译趣坊”系列图书深受广大
青年读者喜欢。
此外,她的论文《外国微型小说在中国的初期接受》
入选复旦大学出版社的《润物有声——谢天振教授七十华
诞纪念文集》,以及湖南大学出版社的张春的专著《中国
小小说六十年》续表。译作《门把手》入选春风文艺出版
社出版的421世纪中国文学大系2002年翻译文学》。译作《
生命倒计时》入选春风文艺出版社出版的谢天振、韩忠良
的专著421世纪中国文学大系2010年翻译文学》。
张白桦关于外国微型小说的论文具有前沿性和开拓意
义。例如,《外国微型小说在中国的初期接受》是国内对
于外国微型小说在中国接受的宏观梳理和微观分析。《当
代外国微型小说汉译的文学史意义》证实了“微型小说翻
译与微型小说原创具有同样建构民族、国别文学发展史的
意义,即翻译文学应该,也只能是中国文学的一部分”。
她指出,当代外国微型小说汉译的翻译文学意义在于:“
推动中国当代的主流文学重归文学性,重归传统诗学的‘
文以载道’的传统;引进并推动确立了一种新型的、活力
四射的文学样式;当代微型小说汉译提高了文学的地位,
直接催生并参与改写了中国当代文学史,以一种全新的文
体重塑了当代主流诗学。”
其论文也反映出张自桦的文学翻译观和文学追求,例
如,在《外国微型小说在中国的初期接受》中,她说:“
吾以吾手译吾心。以文化和文学的传播为翻译的目的,以
妇女儿童和青年为目标读者,让国人了解世界上其他民族
的妇女儿童和青年的生存状态。以‘归化’为主,‘异化
’为辅的翻译策略,全译为主,节译和编译为辅,突出译
作的影响作用和感化作用,从而形成了简洁隽永、抒情、
幽默、时尚的翻译风格。与此同时,译作与母语原创的微
型小说,在思想倾向、语言要素、风格类型和审美趣味上
形成了通约性和文化张力,丰富了译作的艺术表现力和感
染力。”
在《当代外国微型小说汉译的文学史意义》中,她说
:“文学翻译是创造性叛逆,创造性叛逆赋予原作以第二
次生命,处于文学样式‘真空状态’的中国第一代微型小
说译者一方面充分发挥了翻译的主体性作用,挥洒着‘创
造性叛逆’所带来的‘豪杰’范儿,对于原文和原语文化
‘傲娇’地‘引进并抵抗着’,有意和无意地遵循着自己
的文学理想和审美趣味‘舞蹈’着,为翻译文学披上了‘
中国红’的外衣,在内容和形式上赋予译作一种崭新的面
貌和第二次生命。一方面在原文、意识形态、经济利益、
诗学观念的‘镣铐’上,‘忠实’并‘妥协’着。”
著名评论家张锦贻在《亭亭白桦秀译林》中说:“张
白桦所译的作品范围极广,涉及世界各大洲,但选择的标
准却极严,注重原作表现生活的力度和反映社会的深度。
显然,张白桦对于所译原作的这种选择,绝不仅仅是出于
爱好,而是反映出她的审美意识和情感倾向。她着力在译
作中揭示不同地区、不同国度、不同社会、不同人种的生
存境况和心理状态,揭示东西方之间的文化差异和分歧,
都显示出她是从人性和人道的角度来观察现实的人生。而
正是通过这样的观察,才使她能够真正地去接触各国文学
中那些反映社会底层的大众作品,才能使她真正地关注儿
童和青年,也才使她的译作真正地走向中国的民众。事实
证明,译作的高品位必伴以译者识见的高明和高超。脱了
思想内核,怕是做不好文学译介工作的。……类似的译作
比比皆是,到后来,就是事先不知道译者,几行读下来,
亦能将她给‘认出来’。也就是说,张白桦在选择原作和
自己的翻译文字上都在逐步形成一种独具的风格。……使
她能够在不同的译作中巧用俚语,活用掌故,借用时俗。
她善于用中国人最能领会的词语来表达各式各样的口吻,
由此活现出不同人物的身份和此时此刻的心神和表情;她
也长于用青少年最能领悟的词句来表达不同的侧面,同时
展现出不同社会的氛围和当时当地的风习。”
胡晓在《中国教育报》发表的《学英语您捕捉到快乐
了吗》:“我最喜欢她的译作,因为所选篇目均为凝练精
巧之作,难易适中,且多是与生活息息相关的内容,能够
极大限度地接近读者。所选的文字皆为沙里淘金的名家经
典,文华高远,辞采华丽。名家的经典带来的是审美的享
受和精神的愉悦,含蓄隽永的语句令人不由得会心一笑;
至真至纯的爱与情,轻轻拨动着人们的神经;睿智透彻的
思考,让人旷达而超脱。”
综上所述,在微型小说的文化地理中,张白桦是一个
独特的所在。她以独特的文化品相,承接了中华与西洋的
博弈,以理论和实践造就的衍生地带,自绘版图却无人能
袭。
(作者系中国作协会员,小小说作家网特约评论家,第
六届小小说金麻雀提名奖获得者,本篇原载于中国作家网2
叭5年9月9日 http://www.chinawriter.com.cn)
内容推荐
本书为中英双语读物。精巧的故事、有趣的翻译、地道的英文,让读者既能体味微型小说里人性的丰富复杂,又能深层次地品读英文语言的特色表达与艺术之美,是文学爱好者和英语学习者的必备读物。《如果事与愿违请相信一定另有安排》选取24篇诙谐幽默、情节出其不意的故事,让你在轻松的阅读氛围中忍不住捧腹大笑。
标签
缩略图
书名 如果事与愿违请相信一定另有安排(中英双语)/世界微型小说精选
副书名
原作名
作者 (加)斯蒂芬·里柯克
译者 译者:张白桦
编者
绘者
出版社 中国国际广播出版社
商品编码(ISBN) 9787507845204
开本 32开
页数 226
版次 1
装订 平装
字数 200
出版时间 2019-10-01
首版时间 2019-10-01
印刷时间 2019-10-01
正文语种 中英对照
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 260
CIP核字 2019184342
中图分类号 H319.4:I14
丛书名
印张 7.5
印次 1
出版地 北京
209
145
11
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/20 7:41:06