首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 中译外研究(第12辑)
内容
内容推荐
本书以”中译外”为研究对象,重点关注汉英等语言的外译问题,收录多篇重要学术文章,描写和解释翻译现象,总结提炼出适合中译外的理论与原则,融学术性、思想性、文化性、实践性于一体。全书分为翻译研究大家谈、“儿童文学翻译研究”专栏、“对外译介与翻译研究”专栏、典籍翻译、文学翻译、应用翻译、翻译纵横、书评,旨在为我国学者提供学术交流平台,促进学科建设与发展,加强学术资源整合,推动中译外研究的发展。本书既适用于从事中译外的学者,也适用于从事一般翻译研究的学者。
目录
翻译研究大家谈
知人论世谈严译/潘文国
“儿童文学翻译研究”专栏
主持人语/徐德荣
外国儿童文学作品《杨柳风》经典化的译介要素研究/徐德荣 卓雅文
童趣再现:对儿童文学翻译本质的思考/李文娜
儿童本位视阈下稚朴风格翻译的三元合一
——以任溶溶《夏洛的网》译本为中心的考察/冯智强 赵汝宁
“对外译介与翻译研究”专栏
主持人语/潘智丹
基于“COCA”语料库的“汉族”一词英译/胡燕
描写翻译学视角下“直译”概念内涵的历史演变/徐谦谦
中国式审美移情:田园诗翻译的文化语言学诠释/严明
典籍翻译
《桃花扇》中文化负载词英译的补偿策略
——阿克顿译本与许渊冲译本的对比分析/杨彬 安爽
古汉语辞书英译的三维性原则
——以《尔雅·释亲》英译为例/林佩燕 李志强
国际传播视域下“文化折扣”与《庄子》英译研究/张子宪
文学翻译
“天人合一”哲学观下《鸟鸣涧》的诗学认知与海外传播/熊欣 侍文轩
从《浮生六记》英译本探究林语堂翻译的美学观/索新轶
应用翻译
从交际示意性功能透视公示语翻译结症/王雪莹
我国博物馆公示语及其英译研究/郝雁南
翻译纵横
21世纪以来国内翻译单位研究综述/周宇雯 吴碧字
《射雕英雄传》英译本对中国古代数学的体现/陆思婕
拉斯韦尔传播模型下地方戏曲对外译介模式探索
——以《河北戏曲名剧选译》为例/高博
书评
社会翻译学视阈下中国文学译介与传播模式的差异化探索
——《中国文学译介与传播模式研究》介评/皮伟男 南潮
《中译外研究》征稿启事
标签
缩略图
书名 中译外研究(第12辑)
副书名
原作名
作者
译者
编者 王铭玉
绘者
出版社 北京航空航天大学出版社
商品编码(ISBN) 9787512439764
开本 16开
页数 232
版次 1
装订 平装
字数 238
出版时间 2022-12-01
首版时间 2022-12-01
印刷时间 2022-12-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-文化-民族/民俗文化
图书小类
重量 378
CIP核字 2022251406
中图分类号 H159-53
丛书名
印张 15
印次 1
出版地 北京
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/12 13:13:56