图书 | 英译中国网络小说的接受研究 |
内容 | 内容推荐 《英译中国网络小说的接受研究》一书是在理论上突破了既往研究仅进行单一维度分析的局限,整合多元系统理论、阐释学理论、大众文化理论、切斯特曼“接受三层级”(3R)等理论,形成英译中国网络小说接受现象的理论解释框架,系统描述了英译中国网络小说翻译与接受的总体面貌、基本特征、基本路径,揭示了英译中国网络小说“走出去”的基本规律。在实践价值方面,本研究深入分析了中国文化核心价值在英译中国网络小说中的特殊表征,为英译中国网络小说的翻译与接受现象提供了充分的理论解释,肯定了英译中国网络小说“走出去”在当下的文化价值所在。 目录 第一章绪 论 第一节选题缘起 第二节文献综述 第三节研究问题 第四节预期目标与创新之处 第五节研究方法与理论框架 第六节本书结构 第二章英译中国网络小说兴起的社会文化语境 第一节英译中国网络小说兴起始末 第二节变化中的目标语世界 第三节小结 第三章英译中国网络小说的目标语读者 第一节英译中国网络小说的目标语读者 第二节海外青年大众读者的阅读期待 第三节海外青年大众读者的行为模式 第四节小结 …… |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 英译中国网络小说的接受研究 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 张雅雯 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 天津社会科学院出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787556309474 |
开本 | 16开 |
页数 | 304 |
版次 | 1 |
装订 | |
字数 | 230000 |
出版时间 | 2024-01-01 |
首版时间 | |
印刷时间 | 2024-01-01 |
正文语种 | |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
图书小类 | |
重量 | |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9,I207.4 |
丛书名 | |
印张 | |
印次 | 1 |
出版地 | |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。