首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译理论
内容
内容推荐
本书是一本关于翻译理论的译著,原版本为俄语版,由五章构成:第一章介绍了俄罗斯翻译理论的思想进程;第二章确立翻译语言学理论作为语言学分支的地位、其研究对象和任务,研究翻译理论和其他语言学学科之间的关系;第三章探索翻译通论中最普遍的问题;第四章研究翻译过程中存在的问题;第五章叙述翻译专论,包括口译(交传和同传)理论和文艺翻译理论的基础。本书旨在帮助广大翻译爱好者和学习者了解俄罗斯翻译史、翻译理论知识、翻译中存在的问题及口译、同传和文艺翻译等,从而提高其对翻译理论的理解和应用。
目录
第一章翻译活动简史
第一节俄罗斯翻译史
第二节18世纪的俄罗斯翻
第三节19世纪的俄罗斯翻译
第四节20世纪上半叶的俄罗斯翻译
第二章作为一门学科的翻译理论
第一节翻译语言学理论的研究目标、研究对象和任务
第二节翻译理论与其他语言学学科的关系
第三章翻译通论问题
第一节翻译的定义
第二节翻译的类型
第三节其他类型的语言中介
第四节言语信息功能和译者功能
第五节可译性问题
第六节翻译的语用学视角
第七节翻译的阐释学视角
第八节翻译的质量评价
第九节翻译标准的各种视角
第四章翻译过程的描述问题
第一节翻译的模式化问题
第二节翻译的方式、技巧和方法
第三节翻译的不变量
第四节翻译单位
第五章翻译专论基础
第一节口译理论基础
第二节同声传译
第三节文艺翻译
翻译学推荐文献
标签
缩略图
书名 翻译理论
副书名
原作名
作者 (俄罗斯)B.B.斯多布尼科夫,(俄罗斯)O.B.彼得罗娃
译者
编者
绘者
出版社 武汉大学出版社
商品编码(ISBN) 9787307229495
开本 16开
页数 312
版次 1
装订
字数 290000
出版时间 2022-12-01
首版时间
印刷时间 2023-11-01
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-考试-其它语种
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 H355.9
丛书名
印张
印次 2
出版地
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/8 4:48:31