图书 | 汉译英教程(第3版) |
内容 | 内容推荐 本书为《英语写译系列教材》之一。而《英语写译系列教材》并非闭门造车、一日之内横空生出,是对若干优秀教材修订改进后成型。本系列教材前身为4本高等教育“十二五”部委级规划教材,其中《汉译英教程》为“十二五”普通高等教育本科重量规划教材。在较高起点基础上,《英语写译系列教材》秉承上述编写理念,进一步调整优化教材结构和内容,优选扩充编写人员,形成了目前全套计4册的系列教材:第一册《英汉翻译教程》、第二册《汉译英教程》、第三册《商务汉译英教程》和第四册《英语写作教程》。此书自2013年初版以来,一直被很多高校选为教材。在2015年被评定为“十二五”普通高等教育本科重量规划教材。在这之后,编写者一直不断地精心修改、补充完善,2019年被评定为“十三五”普通高等教育本科部委级规划教材。本教材面向高校英语专业和大学英语高级阶段的翻译教学,与同类教材相比有如下特色:1.内容时代感强。2.理论与实践结合。3.结构明晰,设计合理。翻译理论、语言对比、翻译技巧三方面内容贯穿全书始终,既相对独立自成一体,又彼此包涵与联系,章节安排注意衔接过渡与循序渐进。此外,教材最后还附有各类文体的经典佳译赏析,为学习者提供更多示范性强的翻译案例。本《汉译英教程》(第3版)是在2020年3月出版的《汉译英教程》(第2版)的基础上修订完成的。修订后的书稿更符合近年汉译英翻译的规范和要求,更适合推荐给更多的学校做为教程使用。 目录 总序 前言 001>>>第一章 概述 001>>>第一节 翻译概念简述 002>>>第二节 翻译标准与方法 005>>>第三节 译者的条件 008>>>第四节 可译性问题 009>>>第五节 理解与翻译 012>>>第六节 我国翻译简史 014>>>第二章 汉英语言与思维方式对比 014>>>第一节 汉英语序对比 023>>>第二节 汉英词汇对比 029>>>第三节 汉英句型与结构对比 037>>>第四节 汉英思维方式对比 042>>>第三章 词语翻译 042>>>第一节 词义辨析与词语选择 060>>>第二节 词类转译与词义虚实转换 076>>>第三节 词语的省译与增译 087>>>第四节 成语与谚语翻译 107>>>第五节 其他汉语文化特有词语翻译 135>>>第六节 缩略语及网络新生词汇翻译 142>>>第四章 句子翻译 142>>>第一节 无主语句翻译 147>>>第二节 存现句翻译 156>>>第三节 长句翻译 162>>>第五章 语篇翻译 165>>>第一节 汉英语篇对比 171>>>第二节 语篇结构重构 178>>>第六章 实用文体翻译 179>>>第一节 企业简介翻译 189>>>第二节 旅游资料翻译 199>>>第三节 产品说明书翻译 210>>>第七章 佳译欣赏 210>>>第一节 文学翻译赏析 232>>>第二节 旅游文体翻译赏析 237>>>第三节 科技文体翻译赏析 248>>>第四节 广告文体翻译赏析 258>>>参考书目 262>>>练习题参考译文 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 汉译英教程(第3版) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 司显柱 等 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 东华大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787566919526 |
开本 | 16开 |
页数 | 292 |
版次 | 3 |
装订 | |
字数 | 562000 |
出版时间 | 2021-09-01 |
首版时间 | |
印刷时间 | 2021-09-01 |
正文语种 | |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-大中专教材-大学教材 |
图书小类 | |
重量 | |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | |
印次 | 1 |
出版地 | |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。