本书是《大学商贸英语经贸专业教程》的教学参考书,供相关教师或自学人员授课或自学时参考使用。本参考书由课后翻译练习的参考译文、问题和讨论的参考答案、课文的参考译文、多项选择题的答案四部分组成。
本书是教师备课的必备工具,对学习者也能起到很大的帮助作用。
图书 | 大学商贸英语经贸专业教程教学参考书 |
内容 | 编辑推荐 本书是《大学商贸英语经贸专业教程》的教学参考书,供相关教师或自学人员授课或自学时参考使用。本参考书由课后翻译练习的参考译文、问题和讨论的参考答案、课文的参考译文、多项选择题的答案四部分组成。 本书是教师备课的必备工具,对学习者也能起到很大的帮助作用。 内容推荐 《大学商贸英语经贸专业教程教学参考书》系《大学商贸英语经贸专业教程》的配套教学辅助材料。 本教参除给出了课文的中文翻译外,还配有课后翻译练习的中文翻译以及各类习题答案等,是教师备课的必备工具,对学习者也能起到很大的帮助作用。 目录 UNIT ONE 1 PartⅠ Referential Translation of the Text: 经济选择——生产可能性曲线 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT TWO PartⅠ Referential Translation of the Text: 在主要经济学问题上的应用 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT THREE PartⅠ Referential Translation of the Text: 自我调节的市场 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT FOUR PartⅠ Referential Translation of the Text: 亚当·斯密和古典经济学家 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT FIVE PartⅠ Referential Translation of the Text: 遏制进口 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT SIX PartⅠ Referential Translation of the Text: 资本的积聚 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT SEVEN PartⅠ Referential Translation of the Text: 需求曲线 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT EIGHT PartⅠ Referential Translation of the Text: 供给曲线 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT NINE PartⅠ Referential Translation of the Text: 供给和需求规律 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT TEN PartⅠ Referential Translation of the Text: 美国政府投资增长 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT ELEVEN PartⅠ Referential Translation of the Text: 政府膨胀的原因 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT TWELVE PartⅠ Referential Translation of the Text: 经济稳定:货币政策 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT THIRTEEN PartⅠ Referential Translation of the Text: 美国联邦储备体系的职能 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT FOURTEEN PartⅠ Referential Translation of the Text: 美联储货币政策 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT FIFTEEN PartⅠ Referential Translation of the Text: 混合的美国经济:私营部门 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT SIXTEEN PartⅠ Referential Translation of the Text: 产出与收入概念 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT SEVENTEEN PartⅠ Referential Translation of the Text: 国家债务的成本和收益 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT EIGHTEEN PartⅠ Referential Translation of the Text: 通货膨胀的起因 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT NINETEEN PartⅠ Referential Translation of the Text: 福利与效率 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices UNIT TWENTY PartⅠ Referential Translation of the Text: 资本和利息 PartⅡ Exercises:Translation 1.Translate the Following Phrases 2.Translate the Following Sentences 3.Translate the Following Chinese Passage into English 4.Questions&Discussion Topics PartⅢ Exercises:Multiple Choices Answers to Multiple Choices |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 大学商贸英语经贸专业教程教学参考书 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 罗汉 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 复旦大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787309049237 |
开本 | 16开 |
页数 | 168 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 208 |
出版时间 | 2007-08-01 |
首版时间 | 2007-08-01 |
印刷时间 | 2007-08-01 |
正文语种 | 英 |
读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.23 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H31 |
丛书名 | |
印张 | 11.25 |
印次 | 1 |
出版地 | 上海 |
长 | 230 |
宽 | 170 |
高 | 8 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。