首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 译事余墨
内容
编辑推荐

本书让您重新认识汉语、认识英语、并且认识翻译,翻译实践的四个步骤:MEANING、INFORMATION、MESSAGE、IMAGE。分享诗歌翻译的得与失,分析析翻译的操作与局限,欣赏名家的译文与风格,本书1000余实例的与您共分析与探讨。本书可供学生实践,亦可把“实例分析”当作资料,定会教学相长。

目录

序言

第一章 什么是翻译

第一节 起说

第二节 续说

第二章 文字翻译的几点要素

第一节 说汉语

第二节 说英语

第三节 说英汉翻译标准和实践

第三章 说MEANING及其翻译

第一节 错误句子

第二节 问题句子

第三节 是非句子

第四节 陷阱句子

第五节 糊涂句子

第六节 尽量体现原著的语言特色

第四章 说INFORMATION及其翻译

第一节 欠火候的句子

第二节 INFORMATION的伸缩性

第三节 译文即译者的风格

第五章 说MESSAGE及其翻译

第一节 漂亮的句子

第二节 美丽的句子

第三节 七分英文三分中文

第六章 说IMAGE及其翻译

第一节 不和谐的句子

第二节 英汉两种语言的魅力

第七章 说英语诗歌的翻译

第一节 说古诗今译

第二节 说英诗汉译

第三节 多种译法

第八章 说朱生豪的翻译

第一节 务使作者之命意豁然呈露

第二节 善待朱生豪的翻译

第三节 读点莎士比亚

第九章 职业的收获

第一节 外文编辑的沉淀

第二节 文字翻译的单词问题

第三节 翻译的语法问题

第四节 翻译作品里的高级错误

第五节 翻译的高级问题

第六节 小结

第十章 一部反复掂量的译稿

第一节 多人参与掂量

第二节 几个不同类型的译句

第三节 又一次掂量

标签
缩略图
书名 译事余墨
副书名
原作名
作者 苏福忠
译者
编者
绘者
出版社 三联书店
商品编码(ISBN) 9787108023612
开本 32开
页数 297
版次 1
装订 平装
字数 200
出版时间 2006-01-01
首版时间 2006-01-01
印刷时间 2006-01-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.344
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 9.625
印次 1
出版地 北京
210
143
20
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 7000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/13 8:00:15