本书为“翻译理论与实务丛书”之一,界定、评估了口译实践和口译培训的质量,探讨了质量评定在口译活动中的重要作用。内容包括:口译质量评估研究的历史回顾,口译质量评估的基本问题,职业口译评估,口译教学培训评估,口译研究评估等。本书内容新颖,分析透彻,具有很强的可读性。
图书 | 口译评估(原创版)/翻译理论与实务丛书 |
内容 | 编辑推荐 本书为“翻译理论与实务丛书”之一,界定、评估了口译实践和口译培训的质量,探讨了质量评定在口译活动中的重要作用。内容包括:口译质量评估研究的历史回顾,口译质量评估的基本问题,职业口译评估,口译教学培训评估,口译研究评估等。本书内容新颖,分析透彻,具有很强的可读性。 内容推荐 借助相关学科的论述,探讨口译评估研究的基本问题,探索口译评估方法论,为口译质量评估研究提供基础。 通过从口译职业市场的现状到职业能力评估与服务质量评估的类别、方法等,分析和评述现行的职业评估模式。 分析、研究口译教学训练课程的设立、训练质量评估的目的、评估类型。以及各训练阶段的评估方法和手段,理清教学训练评估中的关键性问题。 探讨口译研究评估的定位,明确口译评估研究的地位和作用,摸索口译评估研究的新方向、新路径和新手段。 目录 总序/1 引言/5 第一章 口译质量评估研究的历史回顾/1 1.0 引子/1 1.1 西方研究概览/2 1.1.1 理论研究/2 1.1.2 实证研究/5 1.1.2.1 对期望的研究/5 1.1.2.2 对评估的研究/6 1.2 中国研究概览/14 1.2.1 理论研究/14 1.2.2 实证研究/18 1.3 结语/22 第二章 口译质量评估的基本问题:定义、参 数、方法/23 2.0 引子/23 2.1 口译质量评估的基本定义/24 2.1.1 口译性质的定义/24 2.1.2 口译质量评估的定义/25 2.1.3 口译任务/29 2.1.4 口译质量/33 2.2 口译质量评估借助的基本参数/36 2.2.1口译质量评估的信息单位/37 2.2.1.1 前人的研究/38 2.2.1.2 翻译单位与评估单位/39 2.2.1.3 实例分析/44 2.2.1.4 小结/48 2.2.2 语言表达的准确度/49 2.2.2.1 语言能力/49 2.2.2.2 语言运用能力/52 2.2.2.3 语言准确性的评估操作/54 2.2.3 译语发布的流利程度/55 2.2.3.1 流利性的定义/55 2.2.3.2 时间变量指标/56 2.2.4 交际策略使用的灵活程度/57 2.2.4.1 交际策略的定义/57 2.2.4.2 交际策略的原则/58 2.2.4.3 口译的现场交际策略/59 2.2.4.4 口译策略与职业技能/60 2.2.4.5 策略运用灵活性的评估操作/62 2.2.5 口译服务对象反馈的满意程度/62 2.2.5.1 口译服务对象/62 2.2.5.2 口译服务对象的反馈/63 2.2.5.3 口译服务对象反馈的评估操作/63 2.2.5.4 小结/71 2.3 口译质量评估方法论/71 2.3.1 影响口译质量及其评估诸因素关系的 理论假设/71 2.3.2 评估分析:量化统计与定性分析/74 2.3.3 量化统计//75 2.3.4 定性分析/77 2.4 结语/79 第三章 职业口译评估/80 3.0 引子/80 3.1 口译职业市场现状/81 3.2行业专业化/84 3.3 职业口译评估种类/84 3.3.1 职业能力评估/85 3.3.2 服务质量评估/86 3.4 两类评估方法/87 3.4.1 能力评估方法/87 3.4.2 质量评估方法/100 3.5 译员的工作条件/109 3.6 职业口译质量评估示例/114 3.6.1 评估原则/114 3.6.2 职业实践评估示例/115 3.7 结语/130 第四章 口译教学培训评估/132 4.0 引子/132 4.1 口译教学训练课程/133 4.1.1 口译教学训练目标/133 4.1.2 教学训练模式/134 4.1.3 教学训练内容/135 4.1.4 训练步骤/137 4.2 口译教学训练评估/138 4.2.1 口译教学训练评估目的/138 4.2.2 口译教学训练评估的质量测量及 能力考核/139 4.2.3 口译教学训练评估的类型和方式 /141 4.2.4 口译训练评估的效度与信度/146 4.3 评估步骤/148 4.3.1 明确评估的性质/148 4.3.2 明确评估的要求/148 4.3.3 命题/149 4.3.4 预测/149 4.3.5 试卷格式和时间/150 4.3.6 评卷步骤/150 4.4 口译训练评估体系示例/150 4.4.1 训练前的水平考核/150 4.4.2 阶段训练考评/166 4.4.3 期末考试、毕业考试/169 4.5 评估手段示例/174 4.5.1 评估手段/174 4.5.2 评估记录手段/177 4.6 结语/181 第五章 口译研究评估/183 5.0 引子/183 5.1 研究评估的定位/183 5.1.1 特点/184 5.1.2 目标/186 5.1.3 模式/187 5.2 对科研评估的几点思考/189 5.3 研究评估的两个示例/191 5.3.1 评估研究示例1/191 5.3.2 评估研究示例2/199 5.4 结语/206 第六章 思考与建议/208 6.1 几点思考/208 6.2 几个建议/211 附录一 国际会议译员工作条件(英、法文版) /214 附录二 中华人民共和国人事部招聘国际后 备职员公告/227 附录三 部分关于口译评估研究文献资料/230 附录四 译名对照表/252 后记/255 参考文献/257 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 口译评估(原创版)/翻译理论与实务丛书 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 蔡小红 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 中国对外翻译出版公司 |
商品编码(ISBN) | 9787500106203 |
开本 | 32开 |
页数 | 266 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | |
出版时间 | 2007-07-01 |
首版时间 | 2007-07-01 |
印刷时间 | 2007-07-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
图书小类 | |
重量 | 0.27 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H059 |
丛书名 | |
印张 | 9 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 203 |
宽 | 139 |
高 | 11 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 3000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。