本教材根据高职高专学生的实际水平和实际需要以及“实用为主,够用为度”的原则进行编写,是高职高专英语翻译课程的通用教材。适于商务英语、科技英语、应用英语等英语专业和国际贸易、国际商务、报关等非英语专业的学生使用。本教材起点低,章节和练习由浅入深,易学易懂。各章节的设计和细目比较具体,便于教师切入、丰富讲解内容和展开教学。本教材对于英语基础较好的学生也能起到补益的作用,并且适合学生和读者自学使用。
图书 | 实用英汉翻译基础教程(专业基础课适用21世纪高职高专精品规划教材) |
内容 | 编辑推荐 本教材根据高职高专学生的实际水平和实际需要以及“实用为主,够用为度”的原则进行编写,是高职高专英语翻译课程的通用教材。适于商务英语、科技英语、应用英语等英语专业和国际贸易、国际商务、报关等非英语专业的学生使用。本教材起点低,章节和练习由浅入深,易学易懂。各章节的设计和细目比较具体,便于教师切入、丰富讲解内容和展开教学。本教材对于英语基础较好的学生也能起到补益的作用,并且适合学生和读者自学使用。 内容推荐 本教材由19章构成。其中包括:概论;词义的选择、引申和褒贬;词类的转译法;重复法;增词法;省略法;正反、反正表达法;分句法与合句法;数词、量词和倍数的译法/直译与意译;被动语态的译法;翻译症;否定的译法;名词性从句的译法;定语从句的译法;状语从句的译法;长句的译法;习语的译法与外来词的借用和吸收;段落篇章翻译实践和翻译实践参考译文等部分。 目录 第一章 概论 第二章 词义的选择、引申和褒贬 第三章 词类转译法 第四章 重复法 第五章 增词法 第六章 省略法 第七章 正反、反正表达法 第八章 分句法与合句法 第九章 数词、量词和倍数的译法/直译与意译 第十章 被动语态的译法(一) 第十一章 被动语态的译法(二) 第十二章 翻译症 第十三章 否定的译法 第十四章 名词性从句的译法 第十五章 定语从句的译法 第十六章 状语从句的译法 第十七章 长句的译法 第十八章 习语的译法与外来词的借用和吸收 第十九章 段落篇章翻译实践 翻译实践参考译文 参考书目 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 实用英汉翻译基础教程(专业基础课适用21世纪高职高专精品规划教材) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 贾柱立 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 天津大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787561824214 |
开本 | 16开 |
页数 | 341 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 468 |
出版时间 | 2007-02-01 |
首版时间 | 2007-02-01 |
印刷时间 | 2007-02-01 |
正文语种 | 中英对照 |
读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-大中专教材-成人教育 |
图书小类 | |
重量 | 0.44 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 22 |
印次 | 1 |
出版地 | 天津 |
长 | 240 |
宽 | 169 |
高 | 13 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 3000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。