首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 法律翻译(外教社翻译硕士专业MTI系列教材)/笔译实践指南丛书
内容
编辑推荐

本书是“笔译实践指南丛书”之一,该书从语言学、译学以及法学的三维角度,对法律语言的诸多特征、译者必备的知识技能、翻译过程中应当注意的事项等作了较为全面深入的阐释,且从语言和文化对比的视野,对法律翻译理论进行了一定的诠释。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。

内容推荐

《法律翻译》是一本指导人们研究和演习法律翻译理论和技巧的力作。该书从语言学、译学以及法学的三维角度,对法律语言的词汇、语用、文体、文化等诸多特征、译者必备的知识技能、翻译过程中应当注意的事项等做了全面深入的阐释,且从语言和文化对比的角度,对法律翻译理论进行了一定的诠释。作为华裔澳人利亚人,该书作者所受的中国教育及其秉承的中华文化精髓使其思维范式和表现技法大有让读者似曾相识之感觉,因而该书非常适合国人之口味。更难能可贵的是该书作者用较为质朴的语言讲述了自己多年从事法律翻译的实践经验,使该书除了较高的理论研究价值外,还具有一定的文本指导作用。

目录

Foreword

The Hon. Justice Michael Kirby AC CMG

Preface

Acknowledgements

1 Introduction

2 Law, Language and Translation

 Legal Translation Typology

 The Nature of Legal Language

 Characterising Legal Language

 Sources of Difficulty in Legal Translation

 Legal Translational Equivalence: Possibility and Impossibility

3 The Legal Translator

 Translation Competence and Translation Proficiency

 A Model of Translation Competence

 Exploring Translation Competence

4 Legal Terminological Issues in Translation

 Major Terminological Issues

 Translating Legal Concepts

 Legal System-bound Usage

 Ordinary Meaning vs. Legal Meaning

 Legal Synonyms

 Linguistic and Legal Uncertainty

5 Translating Private Legal Documents

 Purpose and Status of Translated Private Legal Documents

 Linguistic Features of Private Legal Documents

 Differences between the Common Law and Civil Law

6 Translating Domestic Legislation

 Two Types of Translated Domestic Legislation

 Textual Features of Statutes

 Pragmatic Feature: Illocutionary Force

 Other Common Linguistic Features of Legislative Texts

 Bilingual Statutory Interpretation and Linguistic Uncertainty

7 Translating International Legal Instruments

 International Instruments and their Legal Status

 Designation of International Instruments

 Subject Matters Covered by International Instruments

 Textual Features of International Instruments

 Verifying Foreign Language Texts in Bilateral Treaty Negotiation

 Arrangements of Less than Treaty Status

 Multilingual Instrument Drafting and Translation

 How the Court Approaches Divergence in Multilingual Law

 The Use of Translation Technology for Translating Multilingual Texts

List of Cases

Bibliography

Index

标签
缩略图
书名 法律翻译(外教社翻译硕士专业MTI系列教材)/笔译实践指南丛书
副书名
原作名
作者
译者
编者
绘者
出版社 上海外语教育出版社
商品编码(ISBN) 9787544608381
开本 16开
页数 189
版次 1
装订 平装
字数 275
出版时间 2008-07-01
首版时间 2008-07-01
印刷时间 2008-07-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.272
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 13
印次 1
出版地 上海
239
167
11
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 3500
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/5 14:36:24