随着我们国家在国际舞台上扮演着越来越重要的角色,在国际事物中发挥着越来越重要的作用,对译者的要求也越来越高。因此,怎样培养好的译者就变成一个十分紧迫的问题,也是翻译研究十分关注的问题。
本书结集了历届“韩素音青年翻译奖”的比赛原文、获奖译文(或专家提供的参考译文)和讲评意见,为读者提供有关阅读理解和翻译技巧诸多方面的参照。结合自己的理解和翻译仔细对照仔细推敲,会有新的启发,会有新的收获。
图书 | 韩素音青年翻译奖竞赛作品与评析 |
内容 | 编辑推荐 随着我们国家在国际舞台上扮演着越来越重要的角色,在国际事物中发挥着越来越重要的作用,对译者的要求也越来越高。因此,怎样培养好的译者就变成一个十分紧迫的问题,也是翻译研究十分关注的问题。 本书结集了历届“韩素音青年翻译奖”的比赛原文、获奖译文(或专家提供的参考译文)和讲评意见,为读者提供有关阅读理解和翻译技巧诸多方面的参照。结合自己的理解和翻译仔细对照仔细推敲,会有新的启发,会有新的收获。 目录 Ⅰ.英译汉部分 The Making of Ashenden (excerpt) The Literature of Knowledge and the Literature of Power Beauty (excerpt) Necessary Fictions A Person Who Apologises Has the Moral Ball in His Court An Experience of Aesthetics On Going Home Garibaldi in the Assembly The Treasures in Store at the Shore The Man in the Water A Visit with the Folks Felicia's Journey "Why Measure Life in Heartbeats?" Glories of the Storm How Should One Read a Book? The Blanket The Colour of the Sky Han Suyin's China Trust Doug Heir The Kiss Sunday Ⅱ.汉译英部分 在义与利之外 读书苦乐 老来乐 启示 常想一二 想起清华种种 歌德之人生启示 霞 黎明前的北平 怀想那片青草地 可爱的南京 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 韩素音青年翻译奖竞赛作品与评析 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 中国翻译编辑部 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 译林出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787544705691 |
开本 | 32开 |
页数 | 397 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | |
出版时间 | 2008-10-01 |
首版时间 | 2008-10-01 |
印刷时间 | 2008-10-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.486 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H319.4:I |
丛书名 | |
印张 | 12.75 |
印次 | 1 |
出版地 | 江苏 |
长 | 210 |
宽 | 148 |
高 | 25 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。