首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 新德汉翻译教程(新世纪高等学校德语专业本科生系列教材)
内容
编辑推荐

本教材试图摒弃以往的做法,力求把理论融入、贯穿到各个章节中,用理论去阐释翻译实务的各项理念和方法,使理论本身成为论述各章主题的铺垫。本教材除了借鉴国内外颇具影响力的翻译学者的理论外,还运用语义学、句法学、篇章语言学和语用学等理论知识充实翻译学理论基础,做到理论与教材相结合。

本教材以培养翻译能力为宗旨,力争为学生未来投身翻译实践提供尽可能全面的理念、策略和方法。本教材立足于翻译实践,从解“惑”入手,同时并不偏废语言知识的传授,使学生在有限的翻译课时中获得翻译实务要求的较为全面的基本能力,并传授翻译的基本步骤以及解决常见困难的方法和技巧。有别于以往翻译教材的主旨,本教程更注重翻译意识的启蒙,更注重引导学生通过自身的翻译实践获得正确的翻译理念和方法。

本教材分正文和翻译实务操练两个部分。正文包括十章,每章后均附有思考题,多数章节后面还有翻译练习。翻译实务操练部分准备了供教师备课和学生课下练习的补充翻译素材及部分参考答案。为了方便有深造意向的学生进一步研究,本教材尽可能多地并列给出了名词术语的德语名称和参考文献。

内容推荐

《新德汉翻译教程》属于外教社“新世纪高等学校德语专业本科生系列教材”,专门为我国高校德语专业高年级翻译课设计,同时也适合专门从事翻译实践的人士参考。

本教材在重视微观德汉翻译技巧讲解的基础上,更强调宏观翻译理念和策略的传授,注重培养学生的翻译能力,如:篇章分析、翻译策略、翻译中的信息意识、查询工具书等能力,引导学生通过自身的翻译实践获得正确的翻译理念和方法。本书还从词义、句法和篇章三个层面,引导学生进行全方位、多视角的翻译实践。汉德词汇对比和句法对比章节,可提高学生对德语语言独特结构的敏感性及汉语表达能力。

本教程理论和实践相结合,书后翻译实务操练部分提供大量翻译练习,并给出部分参考译文,供学习者自行实践和检验。

目录

第一章 结论

 第一节 翻译的本质

 第二节 翻译标准

 第三节 翻译者应具备的素质

 第四节 翻译课上学什么?

第二章 翻译的辅助工具

 第一节 工具书

 第二节 平行文章与背景文章

第三章 翻译步骤三部曲

 第一节 了解翻译目的

 第二节 翻译的理解过程

 第三节 翻译的表达过程

第四章 理解篇章的技巧

 第一节 篇章的外部信息

 第二节 篇章的内部要素

第五章 文体与翻译

 第一节 文体类型

 第二节 翻译策略

第六章 语义对比与翻译

 第一节 从聚合关系对比德汉词义

 第二节 从组合关系对比德汉词义

第七章 语境与翻译

 第一节 语境与理解

 第二节 语境与表达

第八章 词类对比与翻译

 第一节 词类对比

 第二节 词类功能对比

第九章 句法对比与翻译

 第一节 主语与主题

 第二节 紧缩句与德译

 第三节 复合句与汉译

第十章 篇章翻译实践

参考文献

参考答案

翻译实务操练 

 目录(源文)

 源文

 部分参考译文

标签
缩略图
书名 新德汉翻译教程(新世纪高等学校德语专业本科生系列教材)
副书名
原作名
作者 王京平
译者
编者
绘者
出版社 上海外语教育出版社
商品编码(ISBN) 9787544609012
开本 32开
页数 336
版次 1
装订 平装
字数 315
出版时间 2008-08-01
首版时间 2008-08-01
印刷时间 2008-08-01
正文语种 中德对照
读者对象 研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-大中专教材-成人教育
图书小类
重量 0.348
CIP核字
中图分类号 H335.9
丛书名
印张 11
印次 1
出版地 上海
211
148
15
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 5000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/9 4:35:15