首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 大学汉英翻译教程(外语院系英语专业高年级系列教材)
内容
编辑推荐

本书是《大学英汉翻译教程》(山东大学出版社1995年版)的配套教材,旨在培养素质高、能力强的外向型翻译人才,为改革开放和建设有中国特色的社会主义服务。课堂教学以上、中篇为主,以下篇为辅;讲授与讨论结合;练习与讲评结合;课内 与课外结合。

本教材可用作本科生主修教材、硕士研究生辅助教材,又可作为翻译工作者和翻译爱好者的工作手册。

目录

上篇

第一章 汉英语言对比

 第一节 汉英词汇对比

 第二节 汉英句子对比

 第三节 汉英语体风格对比

 第四节 汉英节 奏特点以及对语言的影响

第二章 汉英文化比较

 第一节 文化和语言的关系

 第二节 语言中的文化因素解析

 第三节 文化与翻译

第三章 汉译英的标准、可译性与可读性

 第一节 翻译的标准

 第二节 可译性与可读性

第四章 汉译英的理解与表达

 第一节 汉译英中的理解问题

 第二节 汉译英中的表达问题

第五章 文法、逻辑、修辞与翻译

 第一节 文法与翻译

 第二节 逻辑与翻译

 第三节 修辞与翻译

中篇

第六章 词语的翻译

 第一节 汉语中多义词、歧义词及双关语的英译处理

 第二节 同义词与反义词的英译处理

 第三节 抽象性词语、形象性词语及拟声词的英译处理

 第四节 数词与量词的英译处理

 第五节 虚词的英译处理

 第六节 文言虚词的英译处理-

 第七节 连动式与兼语式的英译处理

 第八节 定语性词组和状语性词组的英译处理

 第九节 习语与对偶语句的英译处理

 第十节 词语基本译法综述

第七章 句子翻译

 第一节 单句

 第二节 复句

 第三节 汉语偏句的英译处理

 第四节 主动句与被动句

 第五节 肯定句与否定句

 第六节 省略句与无主句

 第七节 “得”字句、“把”字句、“的”字结构及外位结构的英译处理

 第八节 时与式

 第九节 句子翻译中的分与合、主与次、整体与部分

 第十节 句子基本译法综述

第八章 篇章翻译

 第一节 篇章分析

 第二节 遣词、造句、谋篇

 第三节 编译与摘译

 第四节 标点符号的英译处理

 第五节 篇章基本译法综述

下篇

第九章 会话汉语的翻译

 第一节 省略与补充

 第二节 会话翻译中的方言与俚语问题

第十章 新闻报道的翻译

 第一节 新闻标题的翻译

 第二节 新闻报道的翻译

第十一章 论说文的翻译

 第一节 政论文的翻译

 第二节 文言论说文的翻译

第十二章 科技文献的翻译

 第一节 词汇特点及英译

 第二节 句法特点及英译

 第三节 文体特点及英译

第十三章 应用文的翻译

 第一节 商贸函电

 第二节 广告及说明书

 第三节 日常应用文

第十四章 旅游翻译

第十五章 法律文献的翻译

 第一节 用词特点及英译要求

 第二节 句法特点及英译

 第三节 程式特点及英译

第十六章 文学翻译

综合练习

参考译文

附录 常用汉英拟声词对照表

主要参考书目

标签
缩略图
书名 大学汉英翻译教程(外语院系英语专业高年级系列教材)
副书名
原作名
作者 王治奎
译者
编者
绘者
出版社 山东大学出版社
商品编码(ISBN) 9787560718002
开本 16开
页数 373
版次 4
装订 平装
字数 440
出版时间 2005-08-01
首版时间 2005-08-01
印刷时间 2008-07-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.484
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 24
印次 15
出版地 山东
241
171
15
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/14 19:05:49