首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 歌德谈话录/世界名著名译文库
内容
编辑推荐

对于一个民族来说,只有产生于它自己的本质、它自己的一般需要,而不是猴儿般模仿其他民族的东西,才是好的……想把不扎根于自己民族的内在本质、不适应自己民族需要的外国革新引进来,这种企图总是愚蠢的。

总的来说,一个作家的风格是他内心思想的忠实写照。所以一个人如果想写出简洁明白的风格,他首先就要心里明白;如果想写出雄伟的风格,他首先就要有雄伟的人格。

艾克曼著的《歌德谈话录》全面展示歌德的文艺、美学、哲学、自然科学思想。

内容推荐

《歌德谈话录》是由歌德的助手艾克曼辑录整理而成的,对歌德作了细致而深刻的描绘,真实地记录了歌德晚年最成熟的思想和实践经验,涉及哲学,美学,文艺理论,创作实践,日常生活,处世态度,以及与席勒,黑格尔,司各特,伏尔泰,拜伦,拿破仑等人的交往,内涵非常丰富。《歌德谈话录》有助于读者,尤其是青年读者,全面了解歌德,走近歌德,提高文学修养,陶冶思想情操,领略人生真谛。

目录

歌德谈话录

歌德与索勒的谈话录

译后记

试读章节

1823年

1823年6月10日星期二魏玛

几天前我来到了这里;今天我第一次拜访歌德,他很热情地接待了我。他给我的印象非常深刻,以致我把这一天看作我一生中最幸福的一天。

昨天我让人去探问,他约我今天十二点到他那儿。我按时去访问,发现他的仆人已经在等着引我上楼去见他。

房子的内部给我一种非常愉快的印象,一切均很高雅和简朴,不怎么豪华;陈列在台阶上的那些形形色色的古希腊、古罗马雕像的复制品,也说明歌德对造型艺术和古希腊、古罗马时代的爱好。我看见楼下的房间里有好些妇女来来往往地忙着,还看到一个漂亮的小男孩,他是歌德的儿媳妇奥蒂丽的孩子,他不认生,朝我跑了过来,瞪着大眼看着我。

我向四周看了一下,然后随同这位非常健谈的仆人拾级而上到了第二层楼。仆人打开一间房子的门,我就跨过上面嵌着SALVE字样的门槛,这个意为敬礼的拉丁文预示着我会受到热情的欢迎。仆人引我穿过这间房,又打开另一间较宽敞的房子,叫我在这里等一会儿,因为他要进去禀告主人我已到了。这里空气非常凉爽,让人觉得很舒适;地板上铺着地毯,摆着一张红色的长沙发和几张同样颜色的椅子,显得很爽朗。房里一边摆着一架三角大钢琴,壁上挂着各种各样的素描和油画.

透过对面敞开着的门,可以看见里面还有一间房子,壁上同样装饰着各种各样的油画,仆人就是穿过这间房子进去向主人禀告我已来到的。

过了不久歌德就出来了,他穿着蓝上衣,还穿着鞋子,多么崇高的形象啊!我不禁为之一惊。可是他说话很和蔼,马上消除了我的局促不安。我们坐到了那张长沙发上。在远处看到他的神情和仪表,我既感到幸福,也感到不知所措,以致言语很少,甚至说不出话来。

他一开头就谈起我的手稿。他说:“我是刚放下你的手稿才出来的。整个上午我都在阅读你的这部著作;它用不着推荐,它本身就是一种推荐。”接着,他称赞我的文笔流畅,思路清晰,一切都有根有据,而且是经过周密考虑的。他补充说:“我很快就要把它寄出去,今天我还要给柯达。写封信,用邮车寄给他,明天就把稿子另包寄给他。”为此,我用语言和目光表达了我对他的感谢。

接着我们谈到我的下一步的旅行。我告诉他我旅行的目的地是莱茵区,我要在那里找一个适当的住处,以便写一点新作品,不过我想先从魏玛到耶拿,在那里等候柯达先生的回信。

歌德问我在耶拿有没有熟人,我回答说,我希望能和克涅伯尔。先生建立联系。歌德立即答应写一封介绍信给我随身带去,以便我受到较好的接待。

接着歌德对我说:“好了,好了,要是你到了耶拿,我们就变成了近邻,可以随时互访或通信。”

我们在平静的心情中亲切地久久地坐在一起。我按着他的膝盖,默默地看着他,我要把他看个够。他的褐色面孔非常结实,而且布满皱纹,每一条皱纹都有丰富的表情。总而言之,他的面孔显得诚实而坚定,宁静而伟大!他说话慢而随便,令人想起一位上了年纪的君主。可以看出他有自信心,超然于世间的褒贬之上。在他身旁,我感到难以形容的幸福,我感到莫大的安慰,就像一个备尝艰苦、许多长久的希望都落了空的人,终于看到自己最美好的愿望得到满足一样。

接着他提到了我的那封信,并对我在信中说过的一句话赞不绝口:一个人只要能把一件事说得清清楚楚,他也就能把许多其他的事说得一清二楚。“人们不可能知道,事情会怎样变化,”他说,接着他告诉我,“我在柏林有很多好朋友,这几天我想起了他们,希望他们在那里替你想点办法。”

这时,他独自深情地微笑了。然后他提醒我这些日子在魏玛应该看些什么,并答应请他的秘书克罗伊特先生替我当向导。他特别指出,我应当去看看魏玛剧院。他问了我现在的住址,说他希望和我再晤谈一次,一旦找到适当的时间,他就派人来请。

我们友好地分别了。我感到万分幸福,因为他的每句话都表现出亲善,而且我感到,他对我怀有好感。P3-5

后记

我根据柏林建设出版社1955年德文版的《歌德谈话录》所译的中文全译本得以问世了。这是一件值得庆贺的事。1978年,人民文学出版社曾出版过朱光潜前辈的节译本。由于朱先生是位美学家,所以他“个人的知识和见解在选择中也起了作用,所以涉及哲学、美学、文艺创作实践和文艺理论乃至当时欧洲一般文化动态的就选得比较多些,而原书中许多关于应酬、游览和个人恋爱之类家常琐事以及关于颜色、植物变形、地质、气象之类的自然科学方面的争论,都只略选少数样品,其余就只得割爱了”。现在的这个译本是我国出版的全译本,上述的局限自然避免了,它使读者可以更加全面、真实地了解歌德。

《歌德谈话录》的编者艾克曼曾在该书的卷首附有长篇自我介绍,现撮要摘译如下:

艾克曼出生在汉堡和吕内堡之间的一个小镇。家里只有一间茅棚、一块菜地和一头奶牛。父亲是个货郎,母亲是个纺毛能手,他童年时帮着种地、拾柴和看牛,偶尔也跟着父亲当货郎。就这样,他半耕半读,到十四岁的时候勉强学会看书写字。一天晚上,从汉堡回来的父亲带回了一个烟叶荷包,上面的商标上画着一匹马。当父母在灯下谈天的时候,艾克曼拿过烟荷包,试着用铅笔临摹商标上的马,临摹得很像,受到父母的表扬。从此他从邻居(一位陶瓷匠)那里借来一本画册,有空就临摹。他临摹的两本素描传来传去,最后传到了地区长官迈耶的手里。这位要人看他很有才能,就问他要不要到汉堡深造。考虑到绘画这一职业不符合他的兴趣,他婉言谢绝了迈耶的推荐。就在这时,他引起了其他要人的注意,他们资助他上学,他学了一点法语、拉丁文和音乐。

到了1813年,艾克曼报名参加了反对法国占领的志愿军,随军在家乡附近打游击。后来又随军跨过莱茵河,进入佛兰德和布拉班特。在那里,他看到了一些出色的荷兰油画,用他自己的话来说,“一个新世界在我眼前展开了,我整天在教堂和博物馆里度过一些日子”。他又开始临摹。1814年志愿军解散,他步行到了汉诺威,求教于当地一位知名的画家兰堡,还同兰堡的一位学生结成了亲密的友谊。此人介绍他读了温克尔曼、克洛普斯托克、席勒、歌德、克尔纳等人的作品。用他自己的话来说,“克尔纳的诗集《琴与剑》给我留下了深刻的印象”,“歌德的短诗、《威廉·迈斯特》和《浮士德》一再地吸引着我”。读了歌德的作品以及自己也尝试写了一些诗之后,他借助翻译阅读了莎士比亚、索福克勒斯和荷马的主要作品。为了提高和充实自己,他于1821年进哥廷根大学学法律,在此期间,他按歌德写诗的风格和习惯创作了一些诗,并把它们结集成诗集出版献给了歌德。歌德对他的诗集反应冷淡,但他并没有因此泄气,反而振作精神,鞭策自己要更加深入地研究歌德。他中断了学业,躲在汉诺威附近的一个地方潜心写他的《诗论》。1823年5月,艾克曼把这部所有的观点和论据均来自歌德作品的《诗论》寄给了歌德,这一次真的打动了歌德的心。当艾克曼1823年来到魏玛时,歌德不仅接见了他,而且建议他留在自己身边工作。艾克曼在自我介绍的结尾写道:“这次魏玛之行对我今后的生活将产生重要的结果。”

艾克曼留在歌德身边的主要任务是编辑由歌德亲自审订的《歌德文集》,为此,他从头到尾仔细阅读歌德的全部作品。此外,他还直接参与了歌德晚年的全部创作,尤其是《浮士德》(第二部)的创作(在《谈话录》中,艾克曼不断敦促歌德完成《浮士德》(第二部),还经常和歌德就每一幕的内容认真地讨论)。由于工作关系,艾克曼还和歌德就各种问题进行交谈。因此,艾克曼辑录的《歌德谈话录》,尽管其中有的谈话并不是歌德的原话,但是由于艾克曼和歌德朝夕相处,心心相印,我们有理由相信,这些谈话就是歌德的原话。

在艾克曼这部谈话录之后,我附上了索勒与歌德的谈话录。索勒是生活在日内瓦的瑞士人,一位自由思想的共和主义者,1822年受聘于魏玛,负责教育大公爵的继承人。从1822年至歌德逝世(1832年),索勒和歌德一直交往密切。他是歌德家里的常客,而且是他家一位颇受欢迎的常客。他的自然科学知识为他和歌德的持久的交往提供了思想和感情上的活力。作为功底扎实的矿物学家,他为歌德整理形形色色的晶体。他的植物学知识使他成为歌德《植物的蜕变》法文本的最佳译者,使这部重要的著作得到进一步传播。此外,由于他在宫廷里的特殊地位,他有时陪太子、有时受大公爵及夫人的委托去拜访歌德。这部著作虽然篇幅只有四万字,但却是艾克曼的谈话录的补充,且是有机的,极有价值的补充,现在并在一起出版,这就成为歌德自1822年至逝世期限间的一份完整的谈话录,它为我们鲜活地展现了诗人晚年生活和精神世界,成为我们后人认识歌德和研究歌德的一部不可或缺的著作。

译者在翻译《歌德谈话录》的过程中参考了朱光潜先生的译文,保留了朱先生的一些神来之笔,在此谨向已经去世的朱先生表示敬意。

书评(媒体评论)

我的作品是不会家喻户晓的。谁要是认为我的作品会受到群众喜爱。而且致力于在群众中传播它们。他就会大错特错。因为我的作品不是为群众写的。而是为少数想法和志向与我相似的人写的。

——[德国]歌德

标签
缩略图
书名 歌德谈话录/世界名著名译文库
副书名
原作名
作者 (德)爱克曼辑录
译者 洪天富
编者 (德国)艾克曼
绘者
出版社 江西教育出版社
商品编码(ISBN) 9787539289144
开本 16开
页数 587
版次 1
装订 平装
字数 499
出版时间 2016-11-01
首版时间 2016-11-01
印刷时间 2016-11-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 0.77
CIP核字 2016184911
中图分类号 I516.14
丛书名
印张 37.5
印次 1
出版地 江西
229
149
30
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/18 13:20:49