首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译跨文化旅游研究
内容
编辑推荐

今天,借海南国际旅游岛建设的东风,我们推出又一本专题文集——张潮、吴叔尉的《翻译跨文化旅游研究》,讨论翻译与跨文化旅游的关系、国际旅游岛战略下应用型翻译人才培养、不同场景的口、笔译需要、不同类型旅游文本的翻译等重要而实用的课题。我们的作者中,不仅有资深的教授和年富力强的翻译界精英,还有初出茅庐的新秀和即将大学毕业的“牛犊”。他们中大多数对翻译与跨文化旅游关系的认识尚嫌肤浅,对旅游翻译教学的讨论仍然存在很大局限性。但是,他们提出的问题以及他们所表现出的优点和弱点有助于深化对翻译与跨文化旅游关系的理解,有助于学界推进旅游翻译理论与实践研究,从而提高旅游翻译教学的质量,为国际旅游业提供高素质翻译人才。

内容推荐

《翻译跨文化旅游研究》以“翻译与跨文化旅游”为主题,从跨文化旅游视角探讨旅游与翻译的关系,讨论应用型翻译人才培养和不同类型旅游文本的翻译等重要而实用的课题。

张潮、吴叔尉的《翻译跨文化旅游研究》共收录31篇论文,结成这本《翻译·跨文化旅游研究》专题文集,与国内外同行广泛交流。

目录

餐饮文化诠释之难:《简明中餐餐饮汉英双解辞典》编纂

经验小结

国际旅游岛战略下应用翻译人才培养刍议

归化与异化策略在诗歌翻译中的应用

A Tentative Study on Normalization 0f English Abbreviations in

Medium Tanguage

海南国际旅游岛与旅游翻译人才培养

浅析旅游景点中公示语翻译存在的问题及对策

试论民俗旅游与跨文化交流

浅析硕士研究生专业课中教师话语的礼貌性

跨文化交际中的定型及其对外语教学的启示

跨文化翻译中的酒店推介

旅游景区公示语英译错误分析

中外旅游文化差异之餐饮文化

A Study 0n theTeaching Effects 0f Fbreign Teachers in English

Teaching and Intercultural Communication

从《鹿鼎记》英译本看文化意象的传递

海口公示语英译现状调查及对策

浅析海南三亚市公示语翻译现状

三亚市医疗卫生公示语英译现状调研

浅析琼海市公示语英译现状及规范策略

海南三亚市区公示语英译浅析

三亚市商铺名称英译规范化探讨

浅析俄汉互译中的文化差异

俄语成语翻译折射下的民族特性

对三亚旅游软环境建设的思考

海南省旅游景点名称俄译研究

简论俄汉互译中的直译和意译

俄语动物成语的汉译浅析

以语用等效翻译理论为依据浅析英汉翻译

A Study on English Translation of Hainan Cuisine Dishes:Name

基于功能翻译理论的英汉翻译浅析

The English Translation ofModem Chinese Prose

文化因素对词义理解和翻译的影响

标签
缩略图
书名 翻译跨文化旅游研究
副书名
原作名
作者 张潮//吴叔尉
译者
编者
绘者
出版社 中国文史出版社
商品编码(ISBN) 9787503441578
开本 16开
页数 247
版次 1
装订 平装
字数 237
出版时间 2013-09-01
首版时间 2013-09-01
印刷时间 2013-09-01
正文语种
读者对象 研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 0.394
CIP核字 2013176178
中图分类号 H059-53
丛书名
印张 16
印次 1
出版地 北京
239
170
15
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/18 18:27:09