首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译审美与佳作评析
内容
编辑推荐

马蓉编著的《翻译审美与佳作评析》分析了我国古代、近代、现代和当代的翻译美学观,其基本模式是译文评赏与翻译审美两大主线交错,将原文与译例对照,进行综合性评析,每章凸显一个翻译美学问题:前八章为汉译英翻译佳作赏析,后六章为英译汉翻译佳作赏析,其中译例既有广为流传的经典作品,又有感悟人生的现代散文。通过对翻译佳作的对比和赏析,找出原文同译文之间的差异,从而提高译者的译文鉴赏能力、翻译审美能力和翻译实践能力。

目录

绪论 中国译论的翻译美学观

1.翻译审美意识之培养

1.1 佳作欣赏:一个女人是这样衰老的

1.2 佳作评析:美学理念关照的汉英翻译

1.3 翻译审美:翻译审美意识之培养

2.汉语音律美

2.1 佳作欣赏:荷塘月色

2.2 佳作评析:从原文作者内心出发,把握作者感情走向

2.3 翻译审美:汉语音律美

3.汉语四字格之美

3.1 佳作欣赏:辫子和英国诗

3.2 佳作评析:地道的原文,地道的译文

3.3 翻译审美:汉语四字格之美

4.汉语整饬美

4.1 佳作欣赏:没有秋虫的地方

4.2 佳作评析:翻译是一种审美体验

4.3 翻译审美:汉语整饬美

5.汉语模糊美

5.1 佳作欣赏:欲说还休

5.2 佳作评析:读者为先

5.3 翻译审美:汉语模糊美

6.汉语意合美

6.1 佳作欣赏:背影

6.2 佳作评析:恍悟于比较阅读之时——从Parataxis到hypotaxis

6.3 翻译审美:汉语意合美

7.汉语简约美

7.1 佳作欣赏:落花生

7.2 佳作评析:朴素的风格,相似的功能

7.3 翻译审美:汉语简约美

8.英汉修辞美

8.1 佳作欣赏:智慧与财富

8.2 佳作评析:强化语篇构建意识

8.3 翻译审美:英汉修辞美

9.语言文字功力之培养

9.1 佳作欣赏:of Studies(谈读书)

9.2 佳作评析:浅近的文言,古雅的风格

9.3 翻译审美:语言文字功力之培养

10.英语音韵美

10.1 佳作欣赏:The Dover Beach(多佛海岸)

10.2 佳作评析:在“形”与“意”之间周旋

10.3 翻译审美:英语音韵美

11.英语平行美

11.1 佳作欣赏:The Perplexity of Youth(青春的困惑)

11.2 佳作评析:欣赏原文的美

11.3 翻译审美:英语平行美

12.英语句式美

12.1 佳作欣赏:Altogether Autumn(人间尽秋)

12.2 佳作评析:文学翻译的审美再现

12.3 翻译审美:英语句式美(非人称主语句)

13.英语形合美

13.1 佳作欣赏:why the Americans Are so RestIess(为什么美国人总是这样马不停蹄)

13.2 佳作评析:翻译不仅仅需要准确

13.3 翻译审美:英语形合美

14.英语繁复美

14.1 佳作欣赏:EI Dorad0(不断延伸的地平线)

14.2 佳作评析:理解透彻才能表达灵活

14.3 翻译审美:英语繁复美

参考文献

后记

标签
缩略图
书名 翻译审美与佳作评析
副书名
原作名
作者 马蓉
译者
编者
绘者
出版社 宁夏人民出版社
商品编码(ISBN) 9787227045748
开本 16开
页数 221
版次 1
装订 平装
字数 260
出版时间 2010-11-01
首版时间 2010-11-01
印刷时间 2010-11-01
正文语种
读者对象 普通青少年,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-文学理论
图书小类
重量 0.31
CIP核字
中图分类号 I046
丛书名
印张 14.25
印次 1
出版地 宁夏
235
170
12
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 1000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/14 4:29:34