李燕等编著的《商务英语口译教程》从贸易发展与职业的实际需要出发探求商务英语口译教学模式,是湖北省教育项目——“高职高专商务英语口译教学模式研究”的成果之一。本书每个单元包括口译技巧、背景知识、实训材料、补充练习和译员须知五个板块,既有口译技巧的讲解,又有商务口译实践和语言文化知识的补充,力争融实用性、商务性和知识性于一体。本书实训材料部分配有录音,如有需要,可从清华大学出版社网站下载。
图书 | 商务英语口译教程(全国高职高专专业英语规划教材) |
内容 | 编辑推荐 李燕等编著的《商务英语口译教程》从贸易发展与职业的实际需要出发探求商务英语口译教学模式,是湖北省教育项目——“高职高专商务英语口译教学模式研究”的成果之一。本书每个单元包括口译技巧、背景知识、实训材料、补充练习和译员须知五个板块,既有口译技巧的讲解,又有商务口译实践和语言文化知识的补充,力争融实用性、商务性和知识性于一体。本书实训材料部分配有录音,如有需要,可从清华大学出版社网站下载。 内容推荐 李燕等编著的《商务英语口译教程》共14个单元,每个单元围绕一个主题展开,所选题材真实,均为商务英语口译工作中的常见内容。其主题涉及旅行与接待、迎宾致辞、晚宴安排、商务营销、电子商务、寻找客户、企业介绍、商务磋商、商务合同、履行合同、国际商务广告、公共关系与礼仪、投资与并购、商业战略与规划等。 《商务英语口译教程》可作为高职高专商务英语、国际贸易等专业的英语口译教材及口译考试参考书,也可供从事国际商务工作的人员参考使用。 目录 Unit One Business Travel and Reception 旅行与接待 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step l: Wanning Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4: Supplementary Exercises Useful Expressions Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 Unit Two Welcome Speech 迎宾致辞 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4: Supplementary Exercises Useful Expressions Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 Unit Three Banquet Arrangement 晚宴安排 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4: Supplementary Exercises Useful Expressions Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 Unit Four Business Marketing 商务营销 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4: Supplementary Exercises Useful Expressions Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 Unit Five E-Commerce 电子商务 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4: Supplementary Exercises Useful Expressions Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Unit Six Seeking Customers 寻找客户 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4: Supplementary Exercises Useful Expressions Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 Unit Seven Introducing Enterprise 企业介绍 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4: Supplementary Exercises Useful Expressions Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 Unit Eight Business Negotiation 商务磋商 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4: Supplementary Exercises Useful Expressions Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 Unit Nine Business Contact 商务合同 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4: Supplementary Exercises Useful Expressions Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 Unit Ten Performance of a Contract 履行合同 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4:Supplementary Exercises Useful Expressions Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 Unit Eleven International Business Advertisement 国际商务广告 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4: Supplementary Exercises Useful Expressions Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 Unit Twelve Public Relations and Etiquettes 公共关系与礼仪 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4: Supplementary Exercises Useful Expressions Useful Expressions Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 Unit Thirteen Investment and Merger 投资与并购 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4: Supplementary Exercises Useful Information Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 Unit Fourteen Business Strategy and Planning 商业战略与规划 Interpreting Skills 口译技巧 Background Knowledge 背景知识 Practice Materials 实训材料 Step 1: Warming Up Step 2: English-Chinese Translation Step 3: Chinese-English Translation Step 4: Supplementary Exercises Knowledge Development 知识拓展 译员须知 参考译文 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 商务英语口译教程(全国高职高专专业英语规划教材) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 李燕 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 清华大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787302273462 |
开本 | 16开 |
页数 | 266 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 418 |
出版时间 | 2012-01-01 |
首版时间 | 2012-01-01 |
印刷时间 | 2012-01-01 |
正文语种 | 英 |
读者对象 | 普通青少年,研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.464 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 17.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 260 |
宽 | 185 |
高 | 11 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 4000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。