首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 一千零一夜/想经典
内容
编辑推荐

朗格编著的《一千零一夜》(又译《天方夜谭》)是一部优秀的民间故事集,是一部具有浓郁的东方情调、对世界文学产生很大影响的东方文学珍品。本书反映了中世纪阿拉伯社会生活的复杂画面,表现了阿拉伯人的思想感情。丰富的想象力和近乎荒诞的夸张描写,诗文结合语言形式多变,大故事套小故事使作品绵延不断,表现了阿拉伯文学鲜明的特色。《一千零一夜》是阿拉伯文学和世界文学中一颗灿烂的明珠。

内容推荐

《一千零一夜》篇幅浩瀚。据统计,全书共收有134个大故事,再加上它们所套的小故事,总共大约有260多个故事。《一千零一夜》的英文译本也同样壮观。

由于篇幅的限制,本书选择英国著名儿童文学作家安德鲁·朗格(AndrewLang)编译的版本,从中选译了具有一定代表意义的作品。作为首次译自安德鲁·朗格版本的中文译本,本书期盼能得到读者的厚爱。

目录

商人与魔鬼

老人与雌鹿 

老人与两条黑狗

渔夫与魔鬼 

希腊国王与神医杜班

丈夫与鹦鹉

受罚的大臣

黑岛国的年轻国王

辛巴达航海旅行记

小驼背的故事

阿拉丁与神灯

神奇的飞马

阿里巴巴与四十大盗

译者后记

试读章节

受罚的大臣

很久以前,有一个国王的儿子热衷于打猎。国王经常允许他有空时就去打猎,但也总是命令一位宰相一直紧随着王子,决不会让他离开自己的视线。一天,这个王子捕猎时惊吓了一只雄鹿,他想反正有宰相紧跟着自己,便追了上去。他纵马一路狂奔,等他停下来时却发现身边已经没有任何人,也不见那只雄鹿的踪影。他调转马头想和没有跟上自己的宰相会合,却发现自己迷路了。就在他努力寻找的时候,他看到路边有一个漂亮的女子正在伤心地痛哭。王子拉住马的缰绳,停下来问这位女子是谁,又是在这里干什么,是不是需要帮助。女人回答道:“我是一位印度国王的女儿,在野外骑马时睡着了,从马上跌落到地上,马也一溜烟似的跑开了,我真不知道它是怎么了。”

这位年轻的王子对这女子心存怜悯,提出让她坐在自己的身后一起走,于是两人同乘一匹马往前走。路过一座废弃的建筑物时,女子下了马走了进去。王子也下了马,跟在她的身后。令他感到吃惊的是,他听到女子对房子里面的一些人这样说,“孩子们,乐起来吧,我给你们带来了个健壮、肥硕的年轻人。”只听见回应的声音说道:“他在哪?我们这会儿正饿着,能不能马上吃了他啊?”

王子立刻意识到自己处于危险的境地。到这时他明白了这个自称是印度国王女儿的女人是一个食人女妖。她住在荒无人烟的地方,耍尽各种花招蒙骗路过的人,然后把他们吃掉。王子感到十分恐惧,翻身跃上马背准备逃走。这时,这位假装公主的女人出现了,发现自己就要失去即将到手的食物,于是对王子说,“别害怕,你想要什么?”

王子回答:“我迷路了,现在正在寻找来时的路。”

“一直往前走,你就会找到。”女妖说道。

王子简直不敢相信自己的耳朵,立即奋力地催着马飞奔离去。他找到了回来的路,毫发无损地回到了他父亲的宫殿。王子向父王叙述了自己因为宰相不小心而遭遇的危险。国王非常生气,立刻下令吊死了这位宰相。

宰相继续对希腊王说道,“陛下,我们还是回到杜班医师的话题。你要是不小心提防,你就会要后悔对他的信任。谁会知道他用的治疗方法最后不会对你产生坏的效果呢?”

希腊王是一个天性柔弱的人,察觉不到他的大臣的邪恶意图,也不能坚定地坚持自己最初的决定。

“好吧,爱卿,”他说,“你是对的。或许他来就是要结束我的性命。他可能仅仅靠他药物的某种气味就能做到这一点,我得知道该做什么。”

宰相回答道:“让你安然无恙的最好方法就是立刻把他抓来,抓来后就直接砍下他的脑袋。”

接着,国王就命令他的一位大臣过去,立刻把医师带了过来。

国王对医师说,“我之所以派人去拿你,目的就是想处死你,这样我就可以摆脱你了。”

医师听到自己即将被处死时感到万分吃惊。

“陛下,我犯了什么罪?”

国王回答道,“我已经得知你是个探子,想要谋害我,但是我决定先发制人,把你除掉。来人啊,把这个谋杀者拉出去砍了。”他对站在旁边的刽子手命令道。

听到这样一个残酷的命令,医师跪了下来,哭喊着哀求,“饶我一命吧,这样你的生命就也能保住啊。”

渔夫讲到这里停了下来,对魔鬼说:“你明白吗?希腊王和医师之间所经历的也正是我们两个所经历的。”他继续说道,“希腊王对于医师已没有了怜悯之心,于是一个刽子手蒙住了他的眼睛。”

所有的人都为他求情,希望国王能够免他一死,但已……

P28-29

序言

优秀的外国文学经典作品,是人类共同的文化遗产,对于中华民族的现代化进程、中华民族文化的振兴和发展以及文化强国战略,都具有重要的意义。注重外国文学经典在中国的普及和传播,其目的是探究“外国的文学”怎样成为我国民族文学的有机组成,并且在文化中国形象塑造方面发挥应有的重要作用。

浙江外国文学团队在2010年获得国家社会科学基金重大招标项目“外国文学经典生成与传播研究”立项,实现浙江省人文类国家社科基金重大项目的零的突破,充分展现了浙江外国文学团队在国内的研究实力和影响。在项目实施过程中,处理好学术研究与文化普及两者之间的关系,同样显得重要,应该让文化研究者成为合格的文化传播者或文化使者,并充分发挥文化使者的作用。尤其是研究外国文学经典的传播,不仅具有重要的理论意义,而且更具有重要的传播和普及等现实意义。外国文学经典在文化普及方面有着独特的优势,我们不可忽略。译介、推广、普及外国文学经典,同样是我们的使命,因为优秀的文化遗产不仅应该在审美的层次上,而且应该在认知的层面上引导人们树立正确的价值观和人生观,摒弃低俗,积极向上。

正是基于这一目的,我们拟编一套适于经典普及,尤其适合青少年阅读的外国文学经典作品书系,译介外国文学经典佳作,特别是被我国所忽略、尚未在中文世界传播的国外各个民族、各个时代的文学经典。

外国文学经典,是各个民族文化的精华,是灿若群星的作家想象力的体现,阅读经典的过程是想象力得到完美展现的过程。超凡脱俗的构思、出乎意料的情节、优美生动的描述、异彩纷呈的形象,对于想象力的开发和思维的启迪,往往具有独特的效用。

外国文学经典,也是人类智慧的结晶,阅读的过程,是陶冶情操、净化心灵,获得精神享受的过程。经典阅读,不是一般意义上的“悦”读,而是一种认知的过程,是与圣贤对话的过程。因此,经典阅读,不仅获得享受和愉悦,而且需要用心灵去想,去思考。

外国文学经典,更是人类思想文化的浓缩,阅读的过程是求知的过程,是接受启蒙、思想形成和发展的过程,是参与作者创造和提升智性的过程。因此,文学经典,是我们整个人生的“教科书”,是我们取之不尽的思想的源泉。

所以,文学经典的阅读有着不可取代的特殊的功能,至少包括审美功能、认知功能、教诲功能、净化功能。因此,期待广大读者在获得审美“享”受的同时,汲取可资借鉴的“想”象和智慧,服务于自身的思“想”的形成和文化的需求。这便是我们从世界文学宝库中精心选译经典佳作,以“飨”读者的初衷。

吴 笛

2013年11月于浙江大学

后记

《一千零一夜》(又译《天方夜谭》)是一部优秀的民间故事集,是一部具有浓郁的东方情调、对世界文学产生很大影响的东方文学珍品。《一千零一夜》反映了中世纪阿拉伯社会生活的复杂画面,表现了阿拉伯人的思想感情。丰富的想象力和近乎荒诞的夸张描写,诗文结合语言形式多变,大故事套小故事使作品绵延不断,表现了阿拉伯文学鲜明的特色。《一千零一夜》是阿拉伯文学和世界文学中一颗灿烂的明珠。

《一千零一夜》多方面地反映了古代阿拉伯及其周围国家和地区的社会生活,被认为是中古阿拉伯社会生活的一部百科全书。这些故事中既有表现男女爱情的恋爱故事,也有表现商人生活的冒险故事,还有许多表现妖魔鬼怪的神话故事,从各个侧面反映了中古阿拉伯的社会制度、生活方式、风土人情、文化与信仰,歌颂了阿拉伯人民的正直、善良的美好品质,坚强、勇敢的性格和惊人的智慧与胆识,堪称中古阿拉伯社会的百科全书和风情画卷。

作品歌颂了人民群众的美德、智慧和斗争精神。对下层平民的优秀品质予以肯定。如《小驼背的故事》中不分宗教、信仰、民族、职业,关键时刻挺身而出承担责任的故事。

作品以人与神、魔、兽的矛盾冲突,通过弱小者战胜强大者,显示正义战胜邪恶的道德力量,如《阿里巴巴和四十大盗》、《阿拉丁与神灯》等,尤其是《阿里巴巴和四十大盗》表现了女仆玛吉安娜的聪明、善良和非凡的勇敢与才智。

《一千零一夜》赞美了真正理想的爱情。表现了人民群众追求自由平等的生活和自主婚姻的愿望。如以不同风格写作的《巴索拉银匠哈桑的故事》、《一对牧民夫妇的故事》显示了阿拉伯人在爱情生活上的情操。这类作品与《戛梅禄和白都仑公主的故事》、《国王妃子和太子的故事》等作品中王公贵族腐化淫荡的生活方式形成对比。

作品还颂扬了某些清官廉臣,达到抨击暴政的目的;描写了海上奇遇和冒险的故事,表现新兴商人追求财富的经历和进取精神,其中最具代表性的是《辛伯达航海旅行记》。

《一千零一夜》的艺术特色尤为典型。作品以现实与幻想的巧妙结合为特色,并采用了对比、夸张、比喻等丰富多彩的艺术手段。作品更以巧妙的艺术结构为后人所称道。作品所采用的是“框形结构”,《一千零一夜》这一名称出自故事集的第一个故事《国王山鲁亚尔和宰相女儿山鲁佐德》。讲的是一个国王因为王后与人私通,暴怒之下杀了妻子,然后每天娶一个女子,翌日将其杀死。宰相的女儿山鲁佐德为拯救广大无辜姐妹,毅然前往王宫嫁给国王,设计安排接连讲了一千零一夜的故事,不仅逃过了被杀的厄运,还感化了残暴的国王。

《一千零一夜》篇幅浩瀚。据统计,全书共收有134个大故事,再加上它们所套的小故事,总共大约有260多个故事。《一千零一夜》的英文译本也同样壮观。

由于篇幅的限制,本书选择英国著名儿童文学作家安德鲁·朗格(AndrewLang)编译的版本,从中选译了具有一定代表意义的作品。作为首次译自安德鲁·朗格版本的中文译本,本书期盼能得到读者的厚爱。

蔡玉辉

标签
缩略图
书名 一千零一夜/想经典
副书名
原作名
作者 (英)朗格
译者 蔡玉辉
编者
绘者
出版社 浙江大学出版社
商品编码(ISBN) 9787308123570
开本 32开
页数 165
版次 1
装订 平装
字数 105
出版时间 2014-01-01
首版时间 2014-01-01
印刷时间 2014-01-01
正文语种
读者对象 普通青少年,少年(9-14岁)
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 0.312
CIP核字 2013240026
中图分类号 I371.73
丛书名
印张 5.5
印次 1
出版地 浙江
208
146
12
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/14 5:58:29