首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 译海一粟--汉英翻译九百例(精)/译家之言
内容
编辑推荐

庄绎传编写的《译海一粟--汉英翻译九百例(精)》讨论了九百多个例子,这些例子的来源主要是《邓小平文选》、《李岚清教育访谈录》、杨宪益和戴乃迭合译的鲁迅作品和英若诚译曹禺的剧作《家》,主要目的是说明英汉两种语言的特点,使读者多了解一些英汉两种语言的特点,论是对汉译英还是英译汉都将有很大的帮助。

目录

开场白

一 选名词——从“经验”谈起

二 选动词

三 选修饰语

四 主语

五 并列:用连词

六 主从:用从句

七 主从:用分词短语

八 主从:用介词短语

九 避免重复

十 断句与合句

十一 加词与减词

十二 具体化

十三 上下文

十四 再细一点

十五 多用小词

十六 反译

十七 成语

十八 谚语

结束语

标签
缩略图
书名 译海一粟--汉英翻译九百例(精)/译家之言
副书名
原作名
作者
译者
编者 庄绎传
绘者
出版社 外语教学与研究出版社
商品编码(ISBN) 9787513559676
开本 32开
页数 341
版次 1
装订 精装
字数
出版时间 2015-05-01
首版时间 2015-05-01
印刷时间 2015-05-01
正文语种 中英对照
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.42
CIP核字 2015089735
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 11
印次 1
出版地 北京
192
137
25
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/14 13:04:31