首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 汉日转折关联词语对比与翻译
内容
目录
前言
第1章 转折复句及关联词语概说
1.1 复句的分类
1.2 转折复句的分类
1.3 转折关联词语的特点
1.4 研究对象及方法
第2章 转折复句的预期
2.1 转折关系的界定
2.2 转折复句预期的性质
2.3 汉日转折复句预期的对比
第3章 汉日让步性转折句关联词语的对比与翻译
3.1 让步性转折句的性质和分类
3.2 “虽”和日语转折复句
3.3 「にもかかわらず」和汉语转折复句
3.4 「とはいえ」和汉语转折复句
3.5 「ものの」和汉语转折复句
3.6 “虽”和「にもかかわらず」「とはいえ」「ものの」的对比
3.7 汉日让步性转折句关联词语的翻译
第4章 汉日突转句关联词语的对比与翻译
4.1 转折复句的语义分类
4.2 “但”和日语转折复句
4.3 「が」和汉语转折复句
4.4 「ながら(も)」和汉语转折复句
4.5 “但”和「が」「ながら(も)」的对比
4.6 汉日突转句关联词语的翻译
第5章 汉日意外转折句关联词语的对比与翻译
5.1 “却”和日语转折复句
5.2 「のに」和汉语转折复句
5.3 “却”和「のに」的对比
5.4 汉日意外转折句关联词语的翻译
第6章 主要启示
6.1 给汉语研究的启示
6.2 给日语研究的启示
6.3 给语言类型学研究的启示
参考文献
附录
后记
内容推荐
转折复句是复句的一个重要类别,无论是在汉语中还是在日语中,转折复句都类型众多、语义复杂。王丽莉著的《汉日转折关联词语对比与翻译》采用了汉日、日汉两个方向平行对比的方法,利用《中日对译语料库》,从转折复句预期的性质、让步性转折句、突转句、意外转折句四个方面全面系统地对比了汉日转折关联词语的异同,考察了1对1、1对多等对应关系,分析了汉日转折关联词语在目的语中被译成不同句式的条件。
本书对于对汉语语言学、日语语言学和汉日对比语言学感兴趣的师生来说,是一部值得研读的著作。
标签
缩略图
书名 汉日转折关联词语对比与翻译
副书名
原作名
作者 王丽莉
译者
编者
绘者
出版社 科学出版社
商品编码(ISBN) 9787030568991
开本 16开
页数 211
版次 1
装订 平装
字数 240
出版时间 2018-03-01
首版时间 2018-03-01
印刷时间 2018-09-01
正文语种
读者对象 本科及以上
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-文化-民族/民俗文化
图书小类
重量 378
CIP核字 2018049188
中图分类号 H146
丛书名
印张 13.75
印次 2
出版地 北京
240
170
11
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/7 8:00:56