首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 英语姓名译名手册(第5版)
内容
内容简介

《英语姓名译名手册(第5版)》自1965年初版至今,经数次修订、增补。此第5版是在上版的基础上加以修订,并根据新华通讯社译名室在日常工作中对英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等英语国家新译名的收集和整理而成,共收录英语姓名约7.4万条,是一部英语姓名翻译工具书。

《英语姓名译名手册》第5版是在2004年出版的《英语姓名译名手册》第4版的基础上加以修订,并根据新华社译名室在日常工作中对英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等英语国家新译名的收集和整理而成。同4版相比,5版增补了1.1万条新译名,共收录英语姓名约7.4万条,以适应新形势下广大翻译工作者的需要。

《英语姓名译名手册(第5版)》适用于英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等英语国家的姓名翻译。不过需要指出的是,当今英语国家,由于不断的移民和民族融合,民族构成非常复杂,尤其是美国作为世界上大的多民族国家,大量原来非英语民族已归化为当地公民,有的已在政府及各领域中占有重要地位,文化的多元化给英语国家的姓名译名也带来了多元化,来自世界各国各地的姓名很多。对这些姓名的汉译,本手册尽量参照英美人名辞书和发音词典上的标音资料。对于没有标音资料的外来姓名,凡外来民族语言特征比较明显的,如法国、德国和俄罗斯姓名,则参照其原民族语言译名规则进行汉译,民族语言特征不明显的则按英语译名规则进行汉译。

作者简介
李学军,男,新华社译名室主任。新华社译名室是全国独一的官方新闻译名审定机构,它承担着在中国大陆媒体出版的世界重要或常用人名、地名、组织机构、军事科技称名称等的翻译工作,是全国外文译名的威严机构。
前言/序言

在新华社和参考消息报社领导的大力支持下,经过译名室团队的辛勤努力,经过与商务印书馆的精诚合作,《英语姓名译名手册》第5版的编辑工作终于顺利完成。可以说,第5版不但是新华社译名室多年来辛勤耕耘的成果,也是新华社译名室为统一外文译名所奉上的又一力作。

根据上世纪五十年代周恩来总理作出的“译名要统一、要归口于新华社”的指示,新华社于1956年成立了译名组(后改名为译名室)。译名室工作人员始终牢记周总理的指示,通过在工作中不断搜集、整理外文译名,于1965年5月委托商务印书馆出版了《英语姓名译名手册》第1版。此外,译名室还陆续出版了法、德、意、西、葡等多国姓名译名手册,并分别于1993年和2007年出版了《世界人名翻译大辞典》第1版和修订版,为贯彻落实周总理的指示、统一外文译名作出了重要贡献。

从《英语姓名译名手册》第1版至今已经50多年过去了,期间历经多次再版和印刷,2004年出版了第4版,已成为广大翻译工作者必不可少的外文译名工具书。不过,随着时间的推移和时代的发展,英语国家出现了很多的新名字,英语国家姓名也出现了一些新特点,第4版已难以满足翻译工作需要,加上第4版中存在的一些错误和不足需要改正,商务印书馆于2016年11月与译名室接洽,希望跟译名室再度合作,再版《英语姓名译名手册》。新华社和参考消息报社领导对此非常重视和支持,加上译名室团队不辞辛苦、加班加点的辛勤工作,确保了第5版工作的顺利完成。

标签
缩略图
书名 英语姓名译名手册(第5版)
副书名
原作名
作者 李学军
译者
编者 编者:李学军
绘者
出版社 商务印书馆
商品编码(ISBN) 9787100166584
开本 32开
页数 947
版次 5
装订 平装
字数
出版时间 2018-12-01
首版时间 1965-05-01
印刷时间 2018-12-01
正文语种 中英对照
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-字典词典-字典词典、工具书
图书小类
重量 422
CIP核字 2018217819
中图分类号 H315.9-62
丛书名
印张 30.25
印次 17
出版地 北京
171
100
33
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/9 23:41:47