首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 俄汉双向换译系统研究
内容
内容推荐
本书共分五章。第一章,换译研究述评。将换译定位在翻译策略、方法和技巧的范畴;梳理国内外相关文献可知,换译之雏形孕育于翻译实践中。第二章,换译概念界定。通过称名历时考察,明确内涵并界定概念。第三章,换译类型解析。分析大量双语语料,根据“语形—语义—语用”矛盾,以形态为标准,归纳出有形换译和无形换译。第四章,换译机制假说。模拟“理解—替代—表达”过程,尝试弄清双语语形、语义和语用之间的关联,点线交织、动静结合,发掘显性换译机制与隐性换译机制。第五章,换译理据阐释。以语言学理论为主体,思维学和文化学理论为两翼,旁涉哲学、美学等其他学科,构成“一体两翼+空间+点缀”式理据阐释框架。在WHAT—HOW—WHY指引下,尝试建立“现象—概念—类型—机制—理据”的系统研究。
作者简介
倪璐璐,中南财经政法大学外国语学院副教授、硕士生导师,黑龙江大学博士,西安外国语大学博士后,研究方向为俄语语言文学、翻译学。发表学术论文20余篇,其中北大核心及以上级别6篇;出版译著1部,参著专著2部,参编教材1部;主持科研项目4项,其中国家级1项、省部级2项、校级1项;参与项目多项。
目录
绪论
一 研究对象与目的
二 研究内容与方法
三 研究价值与意义
四 研究重点与创新之处
第一章 换译研究述评
第一节 换译研究综述
一 国外换译研究概述
二 国内换译研究简述
第二节 换译研究简评
一 换译视角研究简评
二 换译研究不足之处
三 换译研究发展趋势
本章小结
第二章 换译概念界定
第一节 换译称名流变
一 换译称名梳理
二 换译称名溯源
三 换译称名术语
第二节 换译内涵
一 换译的特点
二 换译的本质
三 换译的定义
第三节 换译外延
一 换译的类型
二 换译的目的
三 换译的原则
四 换译的地位
五 换译的应用
六 换译的关联
本章小结
第三章 换译类型解析
第一节 有形换译
一 单位换译
二 标点换译
三 形象换译
第二节 无形换译
一 词类换译
二 语气换译
三 语态换译
四 视角换译
本章小结
第四章 换译机制假说
第一节 显性换译机制
一 概念替代机制
二 意象替代机制
第二节 隐性换译机制
一 (语义→语形)+语用思维假说
二 语用→语义→语形思维假说
本章小结
第五章 换译理据阐释
第一节 换译的语言学理据
一 语形之更替:换译形式因
二 语义之流动:换译模式因
三 语用之价值:换译限制因
第二节 换译的思维学理据
一 思维同一性:换译内部因
二 思维矛盾性:换译本质因
第三节 换译的文化学理据
一 文化同质性和文化异质性:换译外部因
二 文化空缺与文化冲突:换译现象因
第四节 换译的其他学科理据
一 哲学:换译宏观因
二 美学:换译目的因
本章小结
结论
参考文献
索引
后记
标签
缩略图
书名 俄汉双向换译系统研究
副书名
原作名
作者 倪璐璐
译者
编者
绘者
出版社 中国社会科学出版社
商品编码(ISBN) 9787522711423
开本 16开
页数 439
版次 1
装订 平装
字数 405
出版时间 2023-12-01
首版时间 2023-12-01
印刷时间 2023-12-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-考试-其它语种
图书小类
重量 790
CIP核字 2022238427
中图分类号 H355.9
丛书名
印张 29
印次 1
出版地 北京
239
170
25
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/18 5:21:19