首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 西方军事著作汉译史研究:1912—1949 光明社科文库·历史与文化 军事科
内容
内容推荐
本书结合布迪厄的文化生产理论,以场域、惯习和资本这三个概念作为理论分析工具,着重考察了民国时期军事翻译场域的发展历程、译者的资本构成、译者的惯习特征、军事翻译政策的流变、军事翻译场域的规范、军事翻译的策略和西方军事著作在中国的接受等问题。研究发现,民国时期的军事翻译场域具有以下四个鲜明特点,即阶段性、阶级性、斗争性和依附性。民国时期的西方军事著作汉译活动是在多个层面进行的一场大规模的社会实践活动:从翻译的内容上讲,这一时期对西方军事著作译介的广度和深度是少有的,极大地推动了西方军事理论本地化,加速了中国军事现代化的进程,极大地丰富了中国的军事文化,具有重要意义。
目录
绪论第一节研究的缘起第二节相关概念的界定第三节研究问题与主要内容第四节研究方法与数据来源第五节研究的创新点与意义第一章文献综述与理论视角第一节军事翻译史研究文献综述第二节布迪厄的文化生产理论第三节译者惯习、译者资本与翻译场域第二章民国时期西方军事著作汉译的内容第一节西方军事著作汉译概况第二节军事翻译沉寂期第三节军事翻译繁荣期第四节军事翻译深化发展期第五节军事翻译衰退期第三章军事翻译场域的变迁与译者资本第一节甲午战后的军事翻译场域第二节北洋政府主导的军事翻译场域第三节南京国民政府主导的军事翻译场域第四节抗日战争时期的军事翻译场域第五节解放战争时期的军事翻译场域第六节军事翻译场域的特点第四章西方军事著作汉译译者群像与译者惯习第一节“译者群”的定义及划分第二节西方军事著作汉译译者群划分第三节西方军事著作汉译译者群的惯习第四节西方军事著作汉译译者群的惯习特征第五章民国时期的军事翻译政策第一节军事翻译政策的界定第二节军事翻译政策与翻译场域规范第三节清末军事翻译政策第四节北洋时期的军事翻译政策第五节土地革命时期的军事翻译政策第六节抗日战争时期的军事翻译政策第七节解放战争时期的军事翻译政策第八节民国时期军事翻译政策的特点第六章民国时期军事翻译标准的嬗变第一节“简洁性”标准第二节“时效性、忠实性”标准第三节“价值性、简洁性、精当性和顺畅性”标准第四节军事翻译场域规则与“信、达、雅”标准第七章译者惯习与西方军事著作汉译的策略第一节翻译策略与翻译方法第二节西方军事著作汉译的翻译方式第三节军事翻译中的归化策略第四节军事翻译中的异化策略第八章民国时期西方军事著作在中国的接受概况第一节甲午战后对西方兵学译著的接受第二节北洋时期对西方兵学译著的接受第三节土地革命时期对西方兵学译著的接受第四节抗日战争时期对西方军学译著的接受第五节解放战争时期对西方军学译著的接受第六节本章小结第九章个案研究:《战争论》在中国的译介第一节《战争论》汉译本概况第二节Vom Kriege不同汉译本的成因及翻译策略第三节Vom Kriege汉译本译者之间的竞争结论第一节民国时期军事翻译场域的特点第二节西方军事著作汉译活动的学术价值第三节研究局限性和后续研究必要性第四节西方军事著作汉译活动的启示附录参考文献
标签
缩略图
书名 西方军事著作汉译史研究:1912—1949 光明社科文库·历史与文化 军事科
副书名
原作名
作者 周华北
译者
编者
绘者
出版社 光明日报出版社
商品编码(ISBN) 9787519479978
开本 其他
页数 278
版次 1
装订
字数
出版时间 2024-07-01
首版时间
印刷时间
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 EH159-092
丛书名
印张
印次 1
出版地
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/6 7:20:09