图书 | 西藏公示语翻译规范化研究 |
内容 | 内容推荐 本书是有关民文翻译学的应用型图书,是2018年中央支持地方高校改革发展专项资金-西藏大学英语语言文学重点学科建设项目。我国公示语翻译研究经历了“净化语言环境”“语言环境建设”“标准的建立”几个阶段。2007年、2009年北京、上海先后公布了公示语地方标准,进而推进了国家标准《公共服务领域英文译写规范通则》与《分则》,于2014年、2017年先后实施,藏汉英三语公示语翻译研究在这样的背景下诞生。该书系西藏自治区哲学社会科学一般项目最终成果,共分为五章,包括公示语研究文献综述和理论依据、西藏公示语汉英、汉藏翻译存在的问题、结合已经执行的公示语汉英翻译国家标准,拟提出西藏公示语翻译的汉英、汉藏翻译地方标准参考译文等。本书对公示语的藏汉英三语的标准化翻译,进行了积极的探索,具有重要的应用价值。 目录 导论 第一章西藏公示语汉英翻译中存在的问题33 第一节滥用音译34 第二节英语书写不规范42 第三节英语单词拼写错误49 第四节英语译名不统一51 第五节用词不当56 第六节语法错误60 第七节英文译文不精炼67 第八节英文表达不当72 第九节英文语篇不符合目的语文化的表达74 第十节语用翻译失误95 第十一节标点符号错误97 第十二节其他问题99 第二章西藏公示语汉藏翻译中存在的问题103 …… |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 西藏公示语翻译规范化研究 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 谭益兰 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 民族出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787105162666 |
开本 | 32开 |
页数 | 256 |
版次 | 1 |
装订 | |
字数 | 300000 |
出版时间 | 2021-01-01 |
首版时间 | |
印刷时间 | 2021-01-01 |
正文语种 | |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | |
图书小类 | |
重量 | |
CIP核字 | |
中图分类号 | H214.59,H315.9 |
丛书名 | |
印张 | |
印次 | 1 |
出版地 | |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。