首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 新汉英翻译实务
内容
编辑推荐

本书以新颖、实用为原则,以实用文本翻译实践为主线,围绕文本特色与具体翻译策略,分9章,对政论文本翻译、商务文本翻译、科技文本翻译、新闻文本翻译、法律文本翻译、旅游文本翻译等展开了论述。该书注重点面结合,以引导学习者掌握汉英翻译技巧,培养学以致用的能力。该书适合高校学生及翻译工作者参考使用。

内容推荐

《新汉英翻译实务》是国防工业出版社2007年4月出版的《新英汉翻译实务》的姊妹篇,旨在探讨汉英实用文本的语言特点与翻译策略。全书共九章’涵盖政论、商务、科技、新闻、法律、旅游、广告、说明书等多种实用文本,每章分为“文本概说”、“译例研究”、“译技点拨”、“延伸阅读”、“翻译实践”等板块,包罗较广,内容精当。全书突破了传统翻译教程以微观语言(语法)为中心、以孤立的句子为框架的编写模式,改从实用语篇入手,不拘泥于抽象的理论内容,突出各种实践技能的阐述,注重点面结合,有的放矢,引导学习者掌握汉英翻译技巧,培养学以致用的能力。本书既可用作高校教材,也可供翻译工作者参考。使用本书时,既可全文通读,也可根据读者的具体情况和专业方向有选择地使用有关章节。

目录

前言

第1章 绪论

 1.1 译者的基本素养

 1.2 汉英翻译中的Chinglish问题

第2章 政论文本翻译

 2.0 文本概说

 2.1 译例研究1

 2.2 译例研究2

 2.3 译技点拨

 2.4 延伸阅读

 2.5 翻译实践

第3章 商务文本翻译

 3.0 文本概说

 3.1 译例研究1

 3.2 译例研究2

 3.3 译技点拨

 3.4 延伸阅读

 3.5 翻译实践

第4章 科技文本翻译

 4.0 文本概说

 4.1 译例研究1

 4.2 译例研究2

 4.3 译技点拨

 4.4 延伸阅读

 4.5 翻译实践

第5章 新闻文本翻译

 5.0 文本概说

 5.1 译例研究1

 5.2 译例研究2

 5.3 译技点拨

 5.4 延伸阅读

 5.5 翻译实践

第6章 法律文本翻译

 6.0 文本概说

 6.1 译例研究1

 6.2 译例研究2

 6.3 译技点拨

 6.4 延伸阅读 

 6.5 翻译实践

第7章 旅游文本翻译

 7.0 文本概说

 7.1 译例研究1

 7.2 译例研究2

 7.3 译技点拨

 7.4 延伸阅读

 7.5 翻译实践

第8章 广告文本翻译

 8.0 文本概说

 8.1 译例研究1

 8.2 译例研究2

 8.3 译技点拨

 8.4 延伸阅读

 8.5 翻译实践

第9章 说明书文本翻译

 9.0 文本概说

 9.1 译例研究1

 9.2 译例研究2

 9.3 译技点拨

 9.4 延伸阅读

 9.5 翻译实践

附录1 汉英翻译常用工具书

附录2 汉语特色词汇英译举隅

参考文献

标签
缩略图
书名 新汉英翻译实务
副书名
原作名
作者 成昭伟
译者
编者
绘者
出版社 国防工业出版社
商品编码(ISBN) 9787118051933
开本 16开
页数 396
版次 1
装订 平装
字数 458
出版时间 2007-07-01
首版时间 2007-07-01
印刷时间 2007-07-01
正文语种 中英对照
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.492
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 25.25
印次 1
出版地 北京
228
170
14
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 5000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/18 5:47:28