首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 契诃夫手记/外国名家散文丛书
内容
编辑推荐

契诃夫是与莫泊桑齐名的举世闻名的短篇小说大师,列夫·托尔斯泰称他是一个“没人能比的艺术家”。他不仅创作出了《变色龙》、《套中人》等举世闻名的集幽默、哲理于一身的短篇小说,他的散文作品也同样精彩。本书是契诃夫的文学创作备忘录,快随本书一起感受契诃夫的创作历程吧!

内容推荐

契诃夫是俄国享誉世界的文学大师,其作品集幽默、含蓄、辛辣、哲理于一身,在世界文坛具有广泛的影响。  契诃夫的散文也以思想深刻,语言凝练,风格独特而见长,是时代精神和作家心灵的真实再现。

目录

新版题记/贾植芳(1)

译者前记(7)

手记(3)

题材·凝想杂记·断片(97)

日记(113)

补遗/江礼旸 译(129)

附录一契诃夫的临终/奥尔加·克宜碧尔·契诃娃(237)

附录二契诃夫和他的作品中的题材/米哈伊尔·契诃夫(239)

附录三契诃夫年谱(249)

我的三个朋友/贾植芳(262)

试读章节

基施是一个固定的、终身的大学生。

她对雅尔采夫说:“您真是一件衬衫。”

弟弟为人民而写作。

他想起,最近一段时间,他的心情从来没有好过。

姐姐死后,我就给姐夫寄钱。

住在仓库里的孩子们被毒打。

他竭力打听,大公司的百年纪念会什么时候举行,为的是到那时他可以为贵族跑跑腿。

她的穿着都是莫斯科式的,还到莫斯科去学习,而这一切都是为了取悦于他。

妹夫在晚饭后说:“在这个世界上,什么都有个尽头。要懂得这一点:如果你爱上了谁,你就将痛苦、犯错误、后悔莫及;如果你失恋了,要知道,这一切就将化为乌有。”头发斑白的妹夫有个情妇。想当年他还是个很俊的美男子呢!

妹夫不大喝酒,甚至什么也不喝。他不喝酒,但却把钱花光了。

他结婚时来找我借钱。但我很清楚,这钱他只有到来世才能还我。你们都喜欢我弟弟,可是这么一来,我只好痛苦地来看你们了。 P136-137

序言

这本小书是契诃夫死后,由他的夫人、俄国优秀的演剧家奥尔加·克宜碧尔·契诃娃经手整理出版的。无疑地,这本小书的出版,为研究契诃夫的人们贡献了一种财富,因为它是契诃夫创作成熟期的作品的索引,我们从这里可以发现他的许多名作的影子来。另一方面,对于我们练习写作的人,这是一种可贵的帮助,——如何把生活的现实表现为艺术的真实,就是说,作家带着自己的目的意识性,如何认识生活,把握生活,描写生活的过程,从这里可以获得一些借鉴和参考。从这本小书中,我们可以看到契诃夫如何以他的庄严的人格力量和乐观主义,站在19世纪80年代的黑暗反动的俄罗斯现实中,坚信着人类美好的明天的形象,——作家的生活态度,和他的片言只语中所闪烁的、根植于崇高的道德心灵散发出来的作家的智慧的光芒,以及那深刻的人生批评和社会批评力量。

《手记》,这是契氏在他的严肃正直的生活中随手记下来的瞬间的感触,将来作品的腹稿,速写,也包括了他的读书心得,以及从别的作家的著作中所抄录的拔萃。《手记》的时间,是从1892年到1904年,也就是他从库页岛旅行回来的第三年,即写了名作《邻人》、《六号病室》等那一年起,到《樱桃园》上演那一年,即他死的那一年为止的期间。这是他在创作上最成熟的时期。

另外,在契氏所遗的手稿中,发现了一包题为《题材·凝想-杂记·断片》的稿子,内容一如《手记》,年代也大致相同。

这些笔记式的东西,契氏看得很贵重,他把它当作特殊的笔记本,其中大部分写得都很工整;凡是已在作品中使用过的部分,他都亲手把它涂掉了,至于在作品中变化了样子而使用过的部分,则仍旧保留着。感谢编纂者的周详的努力,使我们今天有机会看到这个笔记的全貌,例如《三姐妹》的台词,从这里我们就可以看到契氏创作过程之一斑。

《日记》部分则是从1896年到1903年的东西,即是他写了《我的生活》,发表了《海鸥》那年起,到写了《新娘》、《樱桃园》那年为止的期间。这里译出的部分只是一个抄本,但是内容和体式和前两部分酷似,联合起来加以研究,更可以较深入地看到契氏的生活和文学风貌。

译文所依据的主要是日本神西清氏的日译本(东京,创元社版,1938年刊),是个订正本。神西清氏是日本优秀的俄国文学研究者,也是俄国文学的翻译家,他对于屠格涅夫和契氏都有独到的研究著作。一般评价,他的译文还算严谨。另外,也参照了S.S.Koteliansky和L.Woolf。合译的英译本,这两个译者合作所译的英文版俄国文学著作,在我们也不算陌生,但好像是一个人口述一个人执笔那样的合作者,译文和日译本比较起来,不仅在篇幅上少了一些,而且内容上也有些差别。一般地说,英译本不如日译本细致、完整,有的意义则恰巧相反,这两个英译者好像采用的是意译的办法。译者根据自己的理解,凡是两种译本有差异的地方,都反复斟酌,加以取舍,大体上是依据日译本译的。《日记》部分,为英译本所无,完全是根据日译本译的。注释方面,英译本较少,所以大部分是来自日译本,至于译者自己所加的注释,则都加以标明。

这本书俄文初版本的出版期间,是1914年,即十月革命以前的三年,契氏死后的十年。译者曾到国际书店去找过原文本,但不可得,所以现在只好暂以这个转译本为满足了。

关于两个附录,也是为了前述的目的——认识契氏的生活和创作过程,临时译出加进去的,一篇是契氏夫人的著作断片,一篇是契氏的弟弟米哈伊尔·契诃夫(MichaelP.Tchekhov)在革命后的1923年写的,米哈伊尔写过一本契诃夫事迹,是一本研究契氏的很好的著作。这两篇译文,是根据S.S.Koteliansky和Philip Tomlinson所辑译的英文版《契诃夫生活和书信》(The Life and Letters Of AntonTchekhov,Cassell&Co.Ltd.London 1928)一书译出的。这里面还有米哈伊尔写的另一篇《契诃夫与戏院》,因为怕篇幅太多,所以不加进去了。

这是一本难译的书。对于在翻译过程中为我解决疑难的朋友们,谨在这里致谢。译文中不妥当的地方,还希望读者和专家予以指正。

译者

1952年9月末在上海

标签
缩略图
书名 契诃夫手记/外国名家散文丛书
副书名
原作名
作者 (俄)安东·契诃夫
译者 贾植芳
编者
绘者
出版社 百花文艺出版社
商品编码(ISBN) 9787530629918
开本 32开
页数 271
版次 2
装订 平装
字数 176
出版时间 2005-05-01
首版时间 2005-05-01
印刷时间 2005-05-01
正文语种
读者对象 普通青少年,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 0.254
CIP核字
中图分类号 I512.64
丛书名
印张 8.5
印次 1
出版地 天津
203
139
11
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 1000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/17 2:44:43