首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 英译汉理论读本
内容
编辑推荐

几年前,编者为清华外语系本科高年级学生开设《英译汉》和《汉译英》课程,开始时颇为教材一事犯难,虽说坊问可供选择的教材不少,但是几乎所有教材都是千篇一律地以讲授翻译技巧为主,很难找到一本兼顾翻译实践、翻译批评和翻译理论的入门教材,因此就萌发了为两门姊妹课程各编一本理论读本的想法,希望以此与一般翻译教材配合使用,使学生在练习翻译的同时学习一些有关翻译的理论知识。本书由此而诞生。

目录

一、严复

 《天演论——译例言》

二、赵元任

 《阿丽思漫游奇境记》凡例

三、鲁迅

 回瞿秋白信论翻译

四、Eugene Nida

 Functional EquiValence

五、傅雷

 《高老头》重译本序

六、钱钟书

 林纾的翻译

七、许渊冲

 三美、三化、三之

八、余光中

 翻译和创作

九、辜正坤

 翻译标准多元互补论

十、赵元任

 论翻译中信达雅的信的幅度

十一、Peter Newmark

 Communicative and Semantic Translation

十二、Gideon Toury

 DTS

十三、Andre Lefevere

 CHinese and Western Tllinking on Translation

十四、S.Bassnett

 The Translation Tum in Cultural Studies

十五、余石屹

 “误译”及其意义

十六、王宁

 Globalization and Cultural Tanslation

标签
缩略图
书名 英译汉理论读本
副书名
原作名
作者 余石屹
译者
编者
绘者
出版社 科学出版社
商品编码(ISBN) 9787030226198
开本 16开
页数 172
版次 1
装订 平装
字数 267
出版时间 2008-09-01
首版时间 2008-09-01
印刷时间 2008-09-01
正文语种 中英对照
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.328
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 11.25
印次 1
出版地 北京
260
189
8
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 4000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/14 18:53:28