首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 少年维特之烦恼/世界名著双读本
内容
编辑推荐

哪个少女不怀春,哪个少男不钟情?本书描写了炽热而又不幸的爱情,可又不仅仅只是一部爱情小说。主人公维特是一个出身于一般平民的青年,他向往自由、平等、有创造力的生活,希望从事有益的实际工作,可围绕他的却是等级的偏见和鄙陋的社会风气。保守腐败的官场、庸俗屈从的市民、趋势傲慢的贵族,让他感到窒息。他自己又陷入了毫无希望的爱情之中,最后走上了自杀的道路。维特与社会的冲突,具有强烈的反封建的意义。通过维特的悲剧,小说揭露和批判了当时德国社会许多不合理的现实,表达了一代觉醒的德国青年的革命思想。维特的悲剧不仅仅只是个人的悲剧,也代表了时代的痛苦和思考。

内容推荐

《少年维特之烦恼》是十八世纪德国伟大的文学家、思想家约翰·沃尔夫冈·歌德的代表作,它被视为狂飙突进运动时期最为丰硕的成果,并且在此之后产生了很大的影响,这部小说一出版就使年轻人如痴如狂,有的与维特遭遇相似的人甚至轻生而死。同时,引发了“少年维特热”等浪潮。这本小说的成功并不仅仅是一种流行现象,用歌德自己的话来说就是:这本小书的影响是巨大的、惊人的、很好的,因为它产生的正是时候。

这部小说采用的是书信体的形式,它开创了德国小说史的先河。它不仅传达了欧洲从古老的封建制度向资产阶级过渡的转型时期,中青年一代追求“个性解放”、“感情自由”、“恢复自然的社会状态”、“建立平等的人与人关系”等强烈的愿望,同时也阐明了作者自身鲜明的立场。《少年维特之烦恼》在很大程度上是根据作者自己的生活经历写成的。我们都知道,把一个人亲身经历过的事情精心地写出来是最具真实感的。阅读时,我们会被故事的真实性和书中主人公内心真实的感受所震撼,特别是当读者与书中主人公有相似或相同的经历时,那更叫人终身难忘!这也是这本书为何会成为经典的原因。

目录

序 为孩子们走向经典铺设桥梁

导读

主要出场人物

第一章 维特的信

第二章 编者致读者

名著精华阅读

试读章节

威廉啊,那被洪水吞没的地方,曾经我对它多么爱恋,现在已被洪水冲得面目全非,想到她家的草地、我们的凉亭,往昔的阳光又照进了我的心灵,我站立着!我不责骂自己,因为我有了死的勇气。

12月14日

亲爱的朋友,我对自己都害怕了!我对她的爱难道不是最神圣、最纯洁的爱吗?这许多的梦!——说来我都发抖,这一夜,我将她拥人怀里,紧紧贴在我的心口,在她情话绵绵的唇上印上千百个吻。上帝啊,回想起那炽烈的欢乐,我现在仍感到极乐的幸福,难道这也要受惩罚?绿蒂呀,绿蒂!我是已经完了!整整八天,我无法思考,我的眼里泪水滔滔。我没有愿望,没有希求。我觉得,走了更好。

在这种情况下,离开世界的决心在维特心里越来越坚定,不过他对自己说,不要操之过急,他要怀着美好的信念,平静地迈出这一步。

他的犹豫不决,从下面这张字条上便可窥见。这可能是他写给威廉的信的开头,还没署上日期。

她的出现,她的命运,她对我命运的关注,使我干涸的眼中挤出了最后几滴眼泪。

拉下帷幕,到幕后去!为什么犹豫、畏缩?是因为不知道幕后的情景?还是因为去了便不能返回?

到后来,这个悲伤的念头越来越清晰,越来越坚定。下面这封含义双关的信便是明证。

12月20日

感谢你的厚爱,威廉,蒙你对那句话作了这样的解释。你说的对,还是走了好。你建议我回你们那儿,我不完全满意,我想绕一下道,尤其是天气还有希望出现持续霜冻,路会比较好走。你想来接我,我感到很高兴。只是请你再推迟两个星期,接到我的下一封信再作考虑。果子尚未成熟,千万不可采摘!烦你告诉我的母亲,请她为儿子祈祷,并求她原谅我给她造成的种种烦恼。那些我本该使他们欢乐的人,我却让他们悲伤,唉,这就是我的命!别了,我最珍贵的朋友!

这段时间绿蒂已下定决心,采取一切办法与维特疏远。但还在踌躇,那是出于她真诚的友情和爱护。她知道,她这样做,维特要付出多大的代价,然而为形势所迫,她觉得要以实际行动向丈夫证明,她是珍惜丈夫的感情的。

圣诞节前的星期天晚上,维特来到绿蒂那儿,发现只有她一个人在。她正在收拾准备送给弟妹们的圣诞礼物。他说,孩子们得到这些礼物该高兴得欢天喜地了。“只要您听话,”绿蒂说,同时嫣然一笑来掩饰自己的窘态,“您也会得到一份礼物的。”“什么叫‘只要您听话’?”他嚷道,“您要我怎样呢?”“星期四晚上是圣诞夜,”她说,“到时候我父亲和孩子们都来,那时您也来吧——但这之前不要来。”维特愣住了。“我求您。”她接着说,“事到如今,为了我的安宁,不能,我求您,不能再这样下去了。”他在房间里走来走去,在牙缝里嘟哝着:“不能再这样下去了!”“不,绿蒂。”他提高声音嚷道,“我不会再见到您了!”“为什么?”她说,“维特,您可以,您必须再见到我们,只不过您要节制。我求您!”她握住他的手继续说,“您要克制自己!您的智慧,您的学识,您的才能会使您重新获得快乐的!放弃对一个女子的苦苦依恋吧,她除了同情您,不能越雷池半步啊!”他把牙齿咬得咯咯响,瞪着她。她仍握着他的手。“请您平心静气地想一想,维特,为什么爱我?为什么爱的偏偏是我?我已经是别人的妻子了,维特,我对于您之所以有那么大的吸引力,仅仅因为您不能得到我。”他从她手中抽出了自己的手,不满地叫道:“聪明!是阿尔贝特教的吧?十足的外交辞令!”“谁都会这么说的。”她回答说,“维特,去旅行吧,下决心去找吧,您一定会找到一个令你钟情的姑娘……”

他冷笑了一下,说:“亲爱的绿蒂,请您让我稍稍安静一会儿,一切都会好的!”——“只有一件事,维特,圣诞夜之前您不要来!”他还没回答,阿尔贝特进来了。两人冷冷地道了声“晚上好”,心里都很尴尬。他想走,又不便立刻就走,磨磨蹭蹭一直待到八点,才冷冷地道别回家。P248-249

序言

为孩子们走向经典铺设桥梁

中国海洋大学文学与新闻传播学院院长、博士生导师朱自强

看到我为这套《世界名著双读本》作序,也许有人会心生疑问:你不是反对将文学名著缩写、改编的吗?现在的做法是否心口不一、出尔反尔?

的确,我曾在自己的著述和讲演、对话中,多次阐述过反对将一般文学名著和儿童文学名著进行缩写、改编这一观点。比如,就在不久前出版的《中国儿童阅读6人谈》一书里,我们六个人曾对文学名著的缩写问题进行过讨论。我建议说:“也要意识到改编这种做法有不可避免的问题……如果完全按照少年人喜欢不喜欢、读得懂读不懂来做的话,原著的面貌就会发生相当大的改变,一旦改变以后,如果这个孩子今后他有机会、有兴趣读了原著,改写的作品所带来的负面影响会少一些;但如果他以后就不再读原著了,他的印象中,世界名著就是这个样子,这个时候改写的负面影响就很大。我还是觉得要非常慎重地对待这件事情。做得好是非常好的一件事,做得不好负面影响也是非常大的……兰姆姐弟里的弟弟查尔斯·兰姆也是英国的大散文家,我们中国是否有这么高层次的作家愿意为孩子精心做这样的事情?如果没有,而是由不入流的所谓业余写手来做这些事情,我觉得这件事情还是不做的好。”

其实,从上述话语中,读者也可以觉察出我并不是绝对反对改编、缩写名著。我的反对基于一个重要事实:充斥图书市场的名著缩写、改写本,大都出自“不入流的所谓业余写手”之手。针对这一问题,我在《小学语文文学教育》一书中提出了改写名著的三个原则:一、当不改则不改;二、改写者必须是业内高手;三、态度必须负责而谨慎。我的意思再明白不过——如果不违反这三个原则,当然可以对文学名著进行改写。

名著改写的最成功、最有名的作品,就是英国的玛丽·兰姆和查尔斯·兰姆姐弟改写莎士比亚戏剧的《莎士比亚戏剧故事集》。这部写给孩子的作品,在英国文学史上占有一个独特的位置。作家萧乾精心地翻译了兰姆姐弟的《莎士比亚戏剧故事集》,并在“译者前言”里指出其成功的原因“在于他们对莎剧都有深湛的研究,两人写得一手好散文,并且具有孩子的眼睛和孩子的心”。其实,兰姆姐弟的成功还有另外一个重要的原因,那就是阿甲所说的:“如果兰姆姐弟不是改编成散文体而是改编成戏剧体的呢?我觉得很有可能根本就不是一个好的改编本。因为在同一个文体中进行改编,难度非常大。”

和兰姆姐弟一样,进行跨文体改编并取得巨大成功的还有迪斯尼改编自儿童文学名著《木偶奇遇记》《小熊温尼》《小鹿斑比》的动画作品。不同的文体有不同的艺术表现功能。虽然跨文体的改写一定会流失一些原著的精华,但是,另一方面也给改写者的艺术再创作留下了更多新的空间。将文学名著改写成漫画故事,就是获得新的艺术创造可能的一个机遇。

我很愿意向家长和孩子推荐的《世界名著双读本》是一套力求在改写名著的过程中发掘、利用名著的珍贵资源,然后运用漫画这一视觉艺术媒介进行新的艺术创造的书籍。我阅读了其中部分作品,觉得改写作者大都是专业漫画故事作家、插画家,对漫画有较好的驾驭能力,而且对原著也有非常透彻的了解。在再创作的过程中,漫画家们用心运用漫画的特殊功能,营造出了原著所缺少的艺术效果。比如《安妮日记》里,漫画家形象地描绘出了密室里的人们洗澡、吃饭的生活细节,这就给原本灰暗、压抑的密室生活增添了一份温暖和情趣。我想,读这些漫画世界名著,自有一种与读原著不同的乐趣。

我推荐这套《世界名著双读本》的另一个原因是,这套名著体现了选者较为开阔的阅读视野和为孩子提供一种丰富的阅读的意识。这十五本书中,既有《西顿动物记》《小王子》《秘密花园》《金银岛》等儿童文学经典,也有《悲惨世界》《简·爱》《罪与罚》等成人文学经典;既有改写自童话文学、动物文学的故事,也有改写自科幻小说、戏剧文学、纪实文学的作品。这种丰富的构成,为孩子们提供了多元的阅读经验,对其精神成长大有裨益。

兰姆姐弟在《莎士比亚戏剧故事集》的序中说:“这些故事是为年轻的读者写的,当做他们研究莎士比亚作品的一个台阶。”同样,《世界名著双读本》也是为年轻的读者写的。希望孩子们把对《世界名著双读本》的阅读,当成日后他们走向经典原著阅读的桥梁。

标签
缩略图
书名 少年维特之烦恼/世界名著双读本
副书名
原作名
作者 (德)歌德
译者
编者
绘者 (韩)方素英
出版社 安徽少儿出版社
商品编码(ISBN) 9787539739250
开本 32开
页数 255
版次 1
装订 平装
字数 170
出版时间 2009-06-01
首版时间 2009-06-01
印刷时间 2009-06-01
正文语种
读者对象 普通青少年
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 少儿童书-动漫绘本-儿童绘本
图书小类
重量 0.472
CIP核字
中图分类号 J228.2
丛书名
印张 8.375
印次 1
出版地 安徽
204
160
18
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号 皖登字1208578号
版权提供者 Samsung Publishing Co.,Ltd.
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/17 12:49:17