首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 纯净集--劳伦斯随笔/简单生活大师译丛
内容
编辑推荐

本书精选英国著名作家劳伦斯的散文随笔20余篇,既有秉承其写意风格的抒情散文,也有忆旧抒怀、抨击时弊的感发类随笔,更有其散文随笔中最有流传价值的“书话”类随笔。这些文章鞭辟入里,汪洋恣肆,激情四射,颇具可读性。

内容推荐

D.H.劳伦斯,英国作家和诗人。自幼习画、练习写作。在短短20年的写作生涯中,出版了12部长篇小说,50多部中短篇小说,多部诗集,大量的散文随笔和一些翻译作品。举办了画展,出版了绘画集,是英国现代文学艺术领域内罕见的文艺通才。身为作家,其小说创作风格跨越了写实主义和现代主义两个阶段,且均有建树,而在后现代主义理论观照下,其作品亦彰显新意,成为文学的常青树。其散文随笔鞭辟入里,汪洋恣肆,激情四射,颇具可读性。本书是劳伦斯的随笔集。

目录

夜莺

鸟语啁啾

花季托斯卡纳

诺丁汉矿乡杂记

自画像一帧

英国还是男人的国家吗?

恐惧状态

女人会改变吗?

妇道模式

哈代与艺术家的偏爱

本杰明·富兰克林

埃德加·爱伦·坡

纳撒尼尔·霍桑与《红字》

惠特曼

唇齿相依论男女

与音乐做爱

作画

墙上的画

《恋爱中的女人》自序

《三色紫罗兰》自序

书话

小说与感情

道德与小说

试读章节

严寒一直持续了数周,冻死的鸟儿越来越多,鸟的数量在骤减。田野里、篱笆下,死鸟横陈,一片残尸,有田凫,欧椋,画眉和红翼鸫。这些死鸟被一些看不见的食肉兽叼走了肉,只剩下血淋淋烂糟糟的外壳。

随后的一个早上,天气突然变好了。风向转南,温暖平和地吹向海岸。午后现出丝丝斜阳,鸽子开始缓缓地喁喁细语。鸽子的咕咕叫声仍有点吃力,似乎还没从严寒的打击下缓过劲来。但不管怎样,在路上的冰冻仍未融化时,鸽子们却在暖风中呢喃了一个下午。夜晚微风徐拂,仍然卷起坚硬地面上的凉气。可再到夕阳西下时分,野鸟儿已经在河底的黑刺李丛中喳喳细语了。

一场冰冻的沉寂后,这声音真令人吃惊,甚至让人感到恐怖。大地上厚厚地铺了一层撕碎的鸟尸,鸟儿们怎么能面对此情此景同声歌唱呢?在大地仍封冻着的时候,竟有如此银铃般的声音急速地划过暖空,这是怎么回事?不错,鸟儿们在不住地鸣啭,叫声虽然很弱,断断续续,可它却是在向空中发出清越的、富有生命力的声音。

意识到这个新世界,且是那么快地意识到它,这几乎令人感到痛苦。国王死了,国王万岁!可鸟儿们省略了前边半句,只剩下微弱盲目但充满活力的一声“万岁”!

另一个世界来了。冬天已去,春天的新世界来了。田野里传来了乌龟的叫声,猛一听还真让人打个冷战。泥土仍然在封冻中,这叫声让人觉着来得太早了点,再说田野上还散落着死鸟的翅膀呢!可我们别无选择。从那密不透风的黑刺李丛中,一早一晚都会传出鸟儿的啁啾。

这歌声发自何处?一段长长的残酷时期刚过,它们怎么如此迅速地复苏了?可这歌声真是从它们的喉咙里唱出的像泉眼里汩汩而出的春水。这由不得它们,新的生命在它们的喉咙里升华为歌声了,是一个新的夏天之琼浆玉液在自顾涨潮的结果。

当大地被寒冬窒息扼杀过后,地心深处的泉水一直在静静等待着。它们只是在等待那旧秩序的重荷让位、融化,随后它们又立即成为一个清澈的王国。就在冷酷无情的寒冬的毁灭性狂浪之下,潜伏着令所有鲜花盛开的琼液。那黑暗的潮水总有一天要退去。于是,忽然间,会在潮尾出现几朵飘飘悠悠的藏红花。它让我们明白,天地变了,变出了一个新天地,响起了新的声音,万岁!万岁!

不必去看那些尸陈遍野的烂死鸟儿,别去想阴郁的冰冻或难忍的寒天。不管你怎么想,那一切都过去了。我们无权选择。我们若愿意,我们可以再冷漠些日子,可以有所毁灭,但冬天毕竟离我们而去了,我们的心会在夕阳西下时不由自主地放声歌唱。

即使当我们凝视着遍野横陈的破碎鸟尸时,屋外仍然有鸽子在柔缓地啁啾,黄昏中,仍从树丛中传出鸟儿银铃般的鸣啭。就是在我们伫立凝视这惨不忍睹的生命毁灭景象时,残冬也就在我们眼皮底下退却了。我们的耳畔萦回着的是新生命创造的清亮鸣啭,我们听到的是鸽子奏出的温柔而幸福的鼓声。

我们无法选择世界,我们几乎没什么可为自己选择的。我们只能随着这极冷的冬天里血腥恐怖的脚步前行。但是我们绝无法阻拦这泉水,无法令鸟儿沉寂,无法扼杀林中鸽子的鸣啭。我们不能让这个富有创造力的美好世界停转,它不可阻挡地振作着自己,来到了我们身边。不管我们愿不愿意,月桂树很快就要散发出芬芳,羊儿很快会立起双脚跳舞,地黄连会遍地闪烁点点光亮,那时将是一个新天地。

它在我们体内,也在我们身外。也许有人愿意随冬天的消失而离开尘世,但我们却没有选择,泉水就在我们体内,清冽的甘泉开始在我们胸膛里汩汩涌动,我们身不由己地欢欣鼓舞!变化的头一天就断断续续奏出了一曲非凡的赞歌,它的音量在不可思议地增大着,把那极端的痛楚和无数碎尸全抛在脑后。

这漫长的严冬和冰冻只是在昨天才结束,可我们似乎觉得它早就结束了似的,回忆起来它就像是天地遥远的一片黑暗,就像夜间的一场梦,当我们醒来时已是现实的早晨。我们体内身外激荡着的新的生命是自然真实的。我们知道曾有过冬天,漫长而恐怖的冬天;我们知道大地曾被窒息扼杀,知道生命之躯曾被撕碎散落田野。可这种回顾又说明什么呢?它是我们身外的东西,我们对它来说也是不相干的。我们现在是,似乎一直是这种纯粹创造性的、加快涌动的清澈血浆。死亡,撕裂,对!它曾降落在我们头上,包围了我们。它就像一场风暴,一场大雾从天而降,它缠绕着我们,就像蝙蝠飞进头发中那样令我们发疯。可它从来没有真正成为我们最内在的自我。我们内心深处一直远离它,我们一直是清澈的泉水,先是沉静着,随后上涨,现在汩汩流泻而出。

生与死如此无法相容,真叫奇怪。在有死的地方,你就见不到生。死降临时,它是一片淹没一切的洪水,而另一股新潮高涨时,带来的全然是生命,是清泉,是欢乐之泉。非此即彼,非生即死,两者只能择其一,我们绝无法两者兼顾。

死亡向我们袭来时,一切都被撕得血红一片,没人黑暗之中。生命之潮高涨时,我们成了突突喷涌的清泉。全然不相容。画眉鸟儿身上的银斑闪着可爱的光亮,就在黑刺李丛中唱出它的第一首歌。如何拿它与树丛外那血腥一片、碎羽一片的惨景相联系?那是它的同类。没有联系,它们绝然不可同日而语。一个是生,另一个是死。清澈的歌声绝不会响彻死的王国。而有生的地方就绝不会有死。没有死,只有这清新,这欢乐,这完美。这是全然另一个世界。

P10-13

序言

这套散文丛书的名称很是别致,叫《简单生活大师译丛》。吾友王平兄决定收入一批拙译劳伦斯散文随笔。领了任务拟出选目后请他定夺,看是否符合本丛书的编选理念。王平肯定了选目的定位,其理由很简单又很有见地,可以说是对劳伦斯作品做出的崭新解读。他给我的信中说:“与当代社会甚嚣尘上的物质化追求相比,劳伦斯的生活理想或可归为简单,其所重仅在自然之美、两性之美及艺术之真诚。以此为线索构架本书,应该与丛书意旨非常吻合。”

这段话或可作为本书的短评。引用他的评论,并非说明我的选目如何与之所见略同,事实上是劳伦斯散文随笔基本上不过这几类,恰好符合本丛书的定位。但对劳伦斯的散文从“简单生活”的角度进行解读,这个角度本身确实是独特的:既是一个文学审美的角度,也是一个对生活进行审美切入的角度。而劳伦斯的写作从一开始就很简单、朴素、真诚,那就是:改变英国,改变英国人的生活态度。他说:“我得写,因为我想让人们——英国的人们——有所改变,变得更有脑子。”读遍全世界大大小小的作家有关“为何写作”的言论,狂放豪气的有,悲壮沉重的有,玄妙高蹈的有,而劳伦斯这个矿工出身的小学教师的回答应该是最简单质朴的了。在一个贵族和精英强势文化坚如磐石的旧英国,一个贫穷的小镇青年作家能如此“简单”地要改变英国点什么,这简单姿态该有多么不简单的激情、学养和志向所支撑,任何一个要从事写作和已经“功成名就”的作家都应该在这个当初年仅28岁的穷作家面前感到珠玉在侧、感到身为作家的良苦用心。

劳伦斯果然是“简单”的,这种简单贯穿于他的生活和写作。自打他立志当一个作家,他就简单地埋头写作,可说是心无旁骛,孜孜以求。也正因此,他才能在短短的二十年笔耕生涯中出版了十几部长篇小说,大量的中短篇小说,多部诗集和散文集及翻译作品,还举办了自己的画展并出版了绘画集,是英国现代文学艺术领域内罕见的文艺通才。这样一个命运多舛的边缘作家,以自己非凡的天赋和作品的实力,最终赢得了“20世纪最伟大作家之一”的称号,在英国作家中与乔伊斯、福斯特、伍尔夫夫人齐名比肩。而在后现代主义理论的视野中,后三位作家则渐渐淡出,只有劳伦斯是一棵文学的长青树了,他居然成功地跨越了写实主义、现代主义和后现代主义三个阶段,实属文坛奇迹。这样的成就(这个词应该说过于世俗,不如说成是种现象或结局),不能不说与他的生活态度和写作态度的“简单”有关。抱着朴素的写作信念,怀着一腔热情(和忧愤)专注地写作了二十年,期间无论怎样惨遭禁止和迫害,无论怎样贫病交加、捉襟见肘,都没有动摇过“改变”英国的写作初衷。这样简单的作家,坚守着“悲剧就是与苦难奋力抗争”的原则,坚决不与强势的官方妥协,宁可浪迹天涯;也不与高高在上的主流文学势力攀附,宁可孤芳自赏。最终留给世间的是一把穷骨头和硬骨头。所以,亨利·米勒曾发出“劳伦斯,我为你哭泣”的悲鸣。

不会长袖善舞,不会巧言令色,仅仅是意气行事,仅仅追求一种志同道合,他竟然与日后获得诺贝尔奖的大哲学家罗素从至交变交恶,仅此一例就说明劳伦斯是个怎样的性情中人。

这样的人不仅遭到官方的驱逐,还要自我放逐,浪迹天涯。从康沃尔到澳洲到美洲到意大利,贫病交加,经常一贫如洗,没有财产,只有几个旅行箱伴随他浪游。但每到一地他都能把租来的房子粉刷一新,用鲜花和简朴的挂毯装饰一番,自己种菜养牛烤面包,每一段流浪的日子都过得像安居乐业。他的写作生涯成了一种行为艺术,几乎与他的生活状态难分难解。

我乐读劳伦斯的各种传记,了解他流浪生涯的每个细节,其实是间接地体验一种生存方式,学习一种作家的生活姿态。这就是简单,质朴,真诚:对写作,对人际关系,最终是对自己的内心。这是成为艺术家的基本素质,正如劳伦斯告诫我们的那样:“无论要成为什么样的艺术家,某种精神上的纯净都是必须的。每家艺术学校的门上都应该写上这样的座右铭:‘保佑精神上纯净的人,因为他们身处天国。’”他还说:“这是所有艺术的开端,无论是视觉的、文学的还是音乐的:请在精神上纯净。”(《作画》)

劳伦斯达到了这种纯净的境界,尽管他生前惨遭多次禁书,文学界对他少有嘉许,甚至英国的文学圈里都没有他的一席之地,甚至他至死也不回英国,但他一直坚守着“为自己的艺术”的信条,追求着自己内心最向往的表达方式,终归是对得起自己。多少年后,他的同时代作家们渐渐淡出读者的视野,劳伦斯的作品青山依旧——当然这不是他当年的追求,这只是一种偶然的结果,他追求的只是对得起自己的信念,为自己的文学信仰活着,一箪食,一瓢饮,不改其志。做文学,要的仅仅是这种精神。没有什么比这更简单的了,劳伦斯以自已简单的生活态度简单地实践了自己简单的信念。

“虽不能至,心向往之”。是为序。

俗话说“橘越淮为枳”。也有人说翻译是锦绣的背面。读黑马翻译的劳伦斯肯定不如直接读原文更能接近劳伦斯的本质。但黑马尽力了,应该说译文品相不俗,做到这一点,肯定不那么简单,尽管黑马的心很简单,那就是做个好翻译,翻译好应该翻好的作品。

让我们都活得简单些吧。

黑马

2008年6月1日槐香书房

书评(媒体评论)

他是侪辈最富想象力的作家。

——E.M.福斯特

劳伦斯那种清晰流畅、从容不迫、强劲有力的笔调,一语中的随即适可而止,表明他心智不凡、洞幽烛微。

——弗吉尼亚·伍尔夫

他是一个天才,居于英国文学的中心,在世界文学中也有他稳定的位置。

——多丽丝·莱辛

标签
缩略图
书名 纯净集--劳伦斯随笔/简单生活大师译丛
副书名
原作名
作者 (英)D.H.劳伦斯
译者 黑马
编者
绘者
出版社 中国国际广播出版社
商品编码(ISBN) 9787507829532
开本 16开
页数 243
版次 1
装订 平装
字数 124
出版时间 2009-01-01
首版时间 2009-01-01
印刷时间 2009-01-01
正文语种
读者对象 普通青少年,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 0.334
CIP核字
中图分类号 I561.65
丛书名
印张 16
印次 1
出版地 北京
226
150
17
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 5000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/12 18:20:37