首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 商务日语翻译(商务日语专业系列教程)
内容
编辑推荐

本教材是作为高等自学考试商务日语专业独立本科段的必考基础课程教材编写的,亦可供有一定日语基础的学习者参考使用。

本教程的主要内容包括:日汉语言的主要不同点,商务日语翻译的标准、范围,商务日语翻译词汇的特点;日汉词汇比较与翻译;商务日语翻译的主要方法:顺译、倒译、分译、合译、意译、变译、加译、简译;贸易常用语的翻译:致词类用语、贸易类用语、保险类用语、索赔类用语;信函的翻译:通知函、照会函、交涉函、催促函、抗议函;合同、法规的翻译、诉讼类的翻译、金融、保险类的翻译;商务日语翻译中的跨文化因素。

目录

第一章 翻译导论

 1.1 翻译的定义

 1.2 商务曰语翻译的标准

 1.3 商务日语翻译的范围

 1.4 商务日语翻译词汇的特点

第二章 日汉语言比较导翻译

 2.1 日、汉语言的主要不同点

 2.2 日、汉词汇比较年翻译

 2.3 日、汉句法比较年翻译

第三章 商务日语翻译(一)

 3.1 顺译

 3.2 倒译

 3.3 分译

 3.4 合译

第四章 商务日语翻译(二)

 4.1 意译

 4.2 变译

第五章 商务日语翻译(三)

 5.1 加译

 5.2 简译

第六章 贸易常用语的翻译

 6.1 致词类用语

 6.2 贸易类用语

 6.3 保险类用语

 6.4 索赔类用语

第七章 信函的翻译

 7.1 通知函

 7.2 照会函

 7.3 交涉函

 7.4 催促函

 7.5 抗议函

第八章 合同、法规的翻译

 8.1 合同类文章

 8.2 法规类文章

第九章 诉讼类的文章翻译

第十章 金融、保险类的翻訊

 10.1 銀行振出小切手の見本

 10.2 新協会貨物約款(1982年I.C.C)

第十一章 商务日语翻译中的跨文化因素

 11.1 中日文化比较年翻译

 11.2 翻译中的文化问题处理策略

参考答案

附录(一)

附录(二)

标签
缩略图
书名 商务日语翻译(商务日语专业系列教程)
副书名
原作名
作者 吕巍
译者
编者
绘者
出版社 吉林出版集团股份有限公司
商品编码(ISBN) 9787546310336
开本 16开
页数 215
版次 1
装订 平装
字数 224
出版时间 2009-11-01
首版时间 2009-11-01
印刷时间 2009-11-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-考试-其它语种
图书小类
重量 0.314
CIP核字
中图分类号 H365.9
丛书名
印张 14
印次 1
出版地 吉林
231
167
10
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/16 1:57:34