首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 法庭口译实务(外教社翻译硕士专业MTI系列教材)/口译实践指南丛书
内容
编辑推荐

本书描述了口译员在法庭以及其他法律情境下的工作情况和工作方法。全书围绕法庭口译,介绍了案情准备、职业伦理和规范、译员会产生和需要避免的错误、司法文书笔译、录音转写和翻译、译员作为专家证人以及译员培训等内容。

本书向读者提供了一幅职业路线图,并辅之以操作性极强的方法和技巧,可助译员准确无误地完成法庭口译任务。作者本人有多年的法庭口译经验,她说:“该书的编排结构与法庭口译职业构成高度吻合。”

该书可作为基础课程用书,也可作为法庭口译人员和处理法庭口译事务的法庭官员的辅导读物。

目录

To the Reader

Acknowledgements

Chapter 1: How to Become a Court Interpreter and a Brief Sketch

     of the Work

Who Should Become a Court Interpreter

Formal Training for Court Interpreting

Training on the Job

Training at Professional Meetings

Finding Work

Requirements for the Federal Courts

State Certifications

Free-lance v. Full-time Work

Where Court Interpreters Work and What They Do

Expressions Used in This Text

Chapter 2: Case Preparation - A: Context and Documents

Purpose of Information

No-Paper

The Structure of a Felony Proceeding

The Plea Bargain

Documents and Information

Jury Instructions

Physical and Verbal Evidence

A Case Sheet

Chapter 3: Case Preparation - B: Terminology, Reference Book

      and Dictionaries

Terminology Preparation

Forensic Reference Books

Kinds of Dictionaries

How to Buy a Dictionary

What to Do When a Word Is Not in the Dictionary

Chapter 4: In the Courtroom: Ethics, Roles, Procedures

Ethics

Projection of Interpreter Image

Need for Interpretation

Giving the Client Good Value

Neither Too Many nor Too Few Interpreters

Who Is Who in the Courtroom

Sound Equipment

Procedural Matters

Comprehension

Judicial Checklist

Author's Information for Judges

Chapter 5: The Rich Potential for Error

Errors that Originate with the Interpreter

Errors that Counsel Help Create

The Perils of Literal Interpretation

Chapter 6: Translation of Legal Documents

Sight Translation

Written Translation

Fax and Modem

The Use of Computers

Chapter 7: Tape Transcription and Translation

Procedures and Problems

Transcribing Original Language Allows Attorneys to See What

  Was Actually Said

Time Constraints

The Transcription

Translation of Transcription

Quality Control

Chapter 8: The Interpreter as Expert Witness

Impartiality

Critique

Presenting Your Own Tape Work or Translation

Preparation with Counsel

On the Witness Stand

When Not to Be an Expert

Chapter 9: Continuing Your Education and Enjoying It

Books

Periodicals

Television

Tapes

And in Closing

Bibliography

Appendices

1. The Court Interpreters Act of 1978

2. Seltzer & Torres Cartagena v. Foley et al., 1980

3. Court Interpreters Amendments Act (1988)

4. Suggested Interpreter Oaths

Index

标签
缩略图
书名 法庭口译实务(外教社翻译硕士专业MTI系列教材)/口译实践指南丛书
副书名
原作名
作者 (美)爱德华兹
译者
编者
绘者
出版社 上海外语教育出版社
商品编码(ISBN) 9787544612616
开本 16开
页数 192
版次 1
装订 平装
字数 247
出版时间 2009-10-01
首版时间 2009-10-01
印刷时间 2009-10-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.284
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 13.5
印次 1
出版地 上海
238
167
12
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号 图字09-2008-609
版权提供者 Edwareds
定价
印数 3100
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/11 19:27:53