首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 沉思录(插图珍藏全新完整译本)
内容
编辑推荐

奥勒留(Aurelius,12l-180),古罗马帝国皇帝,著名的“帝王哲学家”,晚期斯多葛学派代表人物之一。

《沉思录》来自于作者对身羁宫廷的自身及其所处混乱世界的感受,体现了作者对一种摆脱了激情和欲望、冷静而达观的生活的追求。书中阐述了灵魂与死亡的关系,解析了个人的德行、个人的解脱以及个人对社会的责任,要求个人常常自省以达到内心的平静,摈弃一切无用和琐屑的思想,正直地思考并付诸行动。

内容推荐

生来就高高在上于草芥万民的特殊身份,每天都要面对的繁忙事务的纠缠,经常需要忍受的饥饿、疾病与劳苦的折磨,时时可能遭遇的死亡的威胁,以及各类声色犬马、花花绿绿的诱惑,等等,这所有的人生经历,都极易让人轻浮、狂妄、焦躁、茫然、恐惧和失落,丝毫也不利于心平气和地思考问题。然而,“罗马五贤帝”中的最后一位马可·奥勒留,却奇迹般地做到了。在征战劳作之余,他认真地跟自己的灵魂对话,并一字一句记录下这内心的独白,于是有了这部《沉思录》。可见,那纷纷扰扰的事变,会让意志不坚者随波逐流,却能令负责任的生活的人,更清楚地看穿是非,通过艰苦的心灵修炼而渐人人生的澄明之境。

目录

第一卷

第二卷

第三卷

第四卷

第五卷

第六卷

第七卷

第八卷

第九卷

第十卷

第十一卷

第十二卷

试读章节

15.我从马克西姆斯那里学会了自我控制,不被任何事物所摆布,在各种情况下,甚至在病痛中也能保持心情愉快,在道德品质上达到恬静亲和与庄重威严的完美结合,能够毫无怨言地从事自己应做的工作。我观察到,所有人都相信他是真正的心口如一。无论做什么,他都动机纯正,从不抱什么恶意。他从不大惊小怪,从不匆忙慌乱,从不拖拖拉拉,从不稀里糊涂,也不情绪低落。他从不以脸上的笑容来掩盖内心的焦虑,但也不表现出狂躁或多疑。他习惯于与人为善,愿意宽恕一切,而且能远离错误的陷阱。他给人的感觉与其说是公平正直,倒不如说他始终在进行自我完善。我还看到,从没有人认为自己受到了马克西姆斯的蔑视,或者敢自诩比他更优秀。此外,他也能用一种颇受人欢迎的手法,展现出自己的幽默特性。

16.我认为我的养父具有一种雍容温和的气质,在他充分酝酿而决定做什么事情之后,其决心意志便坚不可摧。在大家看来都值得荣耀的事情,他却一点也不为之骄傲自满。他热爱劳动,有恒心和毅力,愿意倾听那些试图为大众谋福利者的良言吉策。在赏功罚过的原则问题上,他从不让步。他还通过实践摸索而培养了一种良好的洞察力,能够区分开人们的哪些行为充满活力,哪些活动软弱消沉。

我感觉到,他能够控制自己的情绪,不对孩子过于溺爱。他把自己当成一个公民,与其他公民没什么两样。他平易近人,不要求朋友们非要为他做这做那,如陪他喝茶,或者在他出行时为他忙前忙后。如果真有朋友由于另有要事而没有陪他,他也毫不计较,对朋友们依然相知如故。

我也了解到他的这样一种习惯,即对所有需要想明白的问题,他都认真细致地探究,坚持不懈地思考,从不满足于事物的表面现象而停止自己的深入判断。他善于交往,能够让友情永葆活力。对待朋友,他不会朝三暮四、喜新厌旧,也不过分亲近、纵情无度。他心境平和,对所有的遭遇都能心满意足并轻松愉快地接受。他目光长远,明察秋毫,且毫无炫耀之意。

对喧哗一时的赞誉和所有的溜须拍马之词,他一点儿都不客气地予以禁止。对于治理帝国的核心事务,他殚精竭虑,时刻保持着警觉。对于国库收支消耗,他精打细算、苦心经营。对于由此种行为而招致的种种责难,他能耐心地容忍。他从不以愚昧迷信的方式来处理与神灵有关的事物,也不通过随意赏赐、取悦或奉承民众的伎俩来收买人心。他头脑清醒,意志坚定,遇事处变不惊,一生光明磊落,从无卑鄙言行,也不盲目追赶潮流、热衷新奇古怪的东西。

面对那些上苍赏赐予我们的丰盛的可资利用的给养,他既不夸耀自满,也不刻意推辞。所以,当他拥有了这些的时候,他能心地坦诚地享用,当他不能享用这些的时候,也不觉得若有所失,或者是意欲得到什么。

没有人会把他看成诡辩论者、碎嘴的家奴或夸夸其谈的学究,而都认可他是一个成熟稳重、品行完美的人,一个视阿谀奉承为浮云的人,一个能够统筹安排好自己的与他人的事务的人。除此之外,他敬重那些真正的哲学家,同时又不申斥那些冒充哲学家的人,且不受他们思想的左右。别人很容易和他接触,他没有那些令人不爽的虚情假意,而是让自己非常具有亲和力。对自己的身体健康问题,他保持了适度的关注,而不把生命看得重于一切。对于自己的形象,他既非特别重视,也不是毫不留意。然而,通过各方面的注意,他还是很少求助于医生、药物或额外的补品来维系健康。

对那些真正具有特殊才华的人,比方说雄辩家、精通法律的人和品行高尚者,他毫不嫉贤妒能,且甘心为他们搭桥铺路,让他们每一个都能获享与自身才华相匹配的声誉。他总是依国家法度而行事,而且这样做绝不是为了给别人看。他不愿意居无定所,而是喜欢安居一地并专注于同一件事情。在每次头痛过后,他马上就能精神焕发,并马不停蹄地投入到自己的日常工作中。他内心中的秘密不多,即使是那些少之又少的秘密也全都是与公务有关的。在公共景观的展布和公共建筑的修盖上,以及对于公民的捐赠上,他表现得谨慎而俭省。在这些事情上,他最关心的是它们到底应不应该做,而不是想着通过这么做来赚得什么名声。

他不在不合时宜的时候洗澡,不喜欢劳师动众地大兴土木,不关心衣食的质量,不在意奴隶的容颜美貌与否。一般来说,他的衣服出自罗内姆的海边寓所以及拉努维阿姆。我们都清楚,他是如何对待那请求他宽恕的图斯库鲁姆地区收税人的。而这就是他所有的行为举止。在他身上,我们看不到任何尖刻、顽固、暴虐或其他不良的品质。他仔细地检点所有的事物,而且有条不紊、毫不糊涂、措施有力、一以贯之地坚持到底。

对于苏格拉底的描述,也同样适用于他。对于那些天赐的东西,他拿得起放得下,而我们很多人却做不到这一点。我们或者是由于太软弱而不能放弃它们,或者是不能有所节制地享用它们。有人确实能做到这一点,就像前面提到的马克西姆斯在病榻上所表现的那样。一方面他有强健的意志力;另一方面他又有清醒的头脑。这就使得对于上天所赐,他能根据各种情况果断地弃绝或坦然地享用,而能做到这一点,也说明他拥有着完美无缺且不可征服的灵魂。

17.感谢神灵,让我能拥有贤达的先祖和父母、一个好姐妹、一批好老师和好伙伴、一帮对我有益的亲朋好友,以及所有好的东西。此外,还要感谢神灵的是,我没有稀里糊涂地、草率地对他们中的任何一人有丝毫冒犯不敬,尽管我具有这样一种性情——就是如果有机可乘,我也许真会做这些不义之事。但是,由于大家的关照,就始终没有出现那样的时机及场合,来让我经受犯错的考验。

我还要感谢神灵,我在很早的时候便不由我祖父的臣妾照看,这使我得以保全少年的清纯,以至于一直到那正当的情窦初开的年华,甚至是比这稍稍推后,才彰显自己的男儿本色。我听从于这样一个管束我的人——我的父亲,他从我的身上去除掉所有的骄奢自傲,并使我懂得这样的道理——如果宫殿里没有成群的卫兵、华美的衣饰、通明的火把和高大的雕像等等这些撑面子的东西,我们也能生活下去。神灵还让我知道,一个人有能力过上那种他想要的生活,但却并不意味着他可以因此而思想堕落、行动散漫,不去做那些为君王解忧、为百姓谋利的事情。

我感谢神灵赐予我这样一个兄弟,他的道德品质使我常常反躬自省,同时,他对我的敬意和关照又使我身心舒畅。感谢神灵让我的孩子智力正常,四肢健全。感谢神灵让我未精通于修辞、诗歌一类的学问,否则,若我在这些方面有所长进,必将沉溺其中而不能自拔。有些人在他们年轻时曾抚育过我,并希望我日后能对他们有所回报,而我感谢神灵确实让我知恩图报,毫不延迟地兑现了诺言,赠与那些人以应有的荣誉。感谢神灵让我结识了阿珀洛尼乌斯、鲁斯提库斯和马克西姆斯这些良师益友。

感谢神灵让我清醒并反复强化这样的想法:要按照自然本性生活,也就是那种依托于神灵及其恩赐、佑助和引导启示下的生活。没有什么能阻止我过这种遵从自然本性的生活,尽管我还是会由于自己的失误而未能如此,这都是因为我没有注意听从神灵的调度——甚至可以说是一种非常直接的指示。感谢神灵让我的身体坚守本性而不轻易出轨,未曾染指达本尼狄克特或西奥多图斯,即使误陷情欲之后还能恢复身心与德行的康泰。

虽然我时常对鲁斯提库斯使性子,但我从未做过让自己感到后悔的事情。虽然命中注定我的母亲早早离开了人世,但我感谢神灵,她生命中最后的时光是与我一起度过的。我感谢神灵,每当我想着向那些需要帮助的人伸出援手的时候,或者在其他类似的场合,我都能告诉他们,我有办法,我能做到。而对于我来说,却从未有过类似的求援,也不需要从别人那里获得什么。感谢神灵让我娶到一个如此温柔体贴、情深义重、纯洁朴实的妻子。为了调教孩子们,我为他们安排了足够多的有素养的教师。通过梦境的启示或其他途径,我发现有些药可以用来对付咳血或头昏病。还要感谢神灵,当我倾慕于哲学的时候,我没有受诡辩家的蛊惑,没有投入追查过去的掌故,白白浪费时间解决“三段论”这类玄妙的问题,或者痴迷于探究天堂的模样。

总之,所有这些事情,都要感谢神灵的佑助和命运的垂青。

上述心得,记于格拉努瓦的奎代。P5-10

序言

公元2世纪下半叶的罗马帝国,正值“黄金时代”之末。本书作者马可·奥勒留,“罗马五贤帝”中的最后一位,恰好生逢其时。这位皇帝出身名门,年幼时虽遭丧父之痛,却有幸得到哈德良大帝的关爱。他从小就受到古典教育的熏陶,得到当时文化精英的启蒙。在此种人文环境中成长起来的奥勒留,渐渐倾心于哲学思辨,六七岁时便就读于高等学府,等到了十多岁的时候,人们就时常见他模仿古希腊和罗马先贤的神形,身披犬儒学派或斯多葛学派名儒常穿的袍服,一脸严肃地思考人生问题。小小年纪,却显得深沉练达、老成持重。

公元161年,先帝哈德良大帝谢世,马可·奥勒留由此登上至高王位,得享君临天下的无限尊荣。同时,也开始担负起身为人主的崇高使命,面临极度严酷的身心考验。这样的处境,既如天堂般让人高不可攀,但另一方面,也着实令普通百姓、凡夫俗子难以驾驭。高处不胜寒!要想当好一国之君,可不那么容易简单。

先帝留给他的一统河山,此时已不再稳固。持续了近百年的国家繁荣与和平景象,在他即位时已出现盛极而衰的征兆。刚安抚了帕提亚人在东方的骚乱,又要抗击北面日耳曼蛮族的侵扰。好不容易稍稍平定了外患,又要马不停蹄地弹压境内叙利亚行省的叛乱。内外交困,使这位皇帝费尽苦心。他在位二十余年,却没有像其他君主那样,在王宫府第中尽享酒池肉林,风花雪月,荣华富贵,而是将人生全部最美好的时光,都付诸马背,风里来,雨里去,东征西讨,日夜操劳,没有一刻安宁。

这位皇帝的为人处世也颇让人称道。前面提到的叛乱的叙利亚行省总督,因畏罪而自杀,这使他懊悔不已,因为他觉得自己未能化敌为友,慈悲到底。群情激奋的罗马人要求严惩叛乱追随者,他却施以最为宽容的措施。对于国事,马可·奥勒留呕心沥血、恪尽职守。在抗击日耳曼人的斗争中,常年的征战已使国库亏空,这时候,他不惜变卖自己的衣帽来为将士们发饷。战场上,他总是身先士卒,在防卫多瑙河地区的岁月里,他连续几个冬天,冒着凛冽的寒风和枪林箭雨冲锋陷阵,终因染上瘟疫而病逝于兵营之中。

生来就高高在上于草芥万民的特殊身份,每天都要面对的繁忙事务的纠缠,经常需要忍受的饥饿、疾病与劳苦的折磨,时时可能遭遇的死亡的威胁,以及各类声色犬马、花花绿绿的诱惑,等等,这所有的人生经历,都极易让人轻浮、狂妄、焦躁、茫然、恐惧和失落,丝毫也不利于心平气和地思考问题。然而,这位皇帝陛下却奇迹般地做到了。在征战劳作之余,他认真地跟自己的灵魂对话,并一字一句记录下这内心的独白,于是有了这部《沉思录》。可见,那纷纷扰扰的事变,会让意志不坚者随波逐流,却能令负责任的生活的人,更清楚地看穿是非,通过艰苦的心灵修炼而渐人人生的澄明之境。

这灵魂对话是如何进行的呢?《沉思录》留给我们多少关于人生的宝贵启示呢?

马可·奥勒留首先试图让我们相信,我们赖以生存的这个宇宙,是一个全能而完美无缺的整体。依据内在的神圣法则,选取自身蕴涵的各种自然元素,宇宙创造了世间万物,为它们设定好了最为适宜的存在方式,并使它们能够各司其职,高下有序,彼此协同,相互配合,共同推动宇宙整体的有序运转与和谐存在。宇宙的完美无缺,宇宙的井然有序,是不可改变的,是不容置疑的,是合情合理而又天经地义的。

万事万物源于宇宙,又复归宇宙。我们人,也是宇宙的子民。经由那神奇的造化,通过各种自然元素的聚集组合,我们得以脱胎于这个世间。而后,我们迟早将接受另一道神圣的指令,原本聚合在一起的元素随之分解独立开来,我们的肉体也就转换成了另一种形式。在这个意义上讲,生生死死,只不过是听命于宇宙法则调遣的自然元素的分分合合,这一切都进行得是那样自然而然,根本没什么可怕的。到了人生这出戏曲终幕落之时,我们就应当心满意足地隐身退场。

宇宙神灵不但赋予我们肉体生命,还特意按照它自身本性的模样,赋予我们那由理性所主宰的高贵的灵魂,从而让我们脱颖于芸芸草木禽兽,成为宇宙的精华、万物的灵长。通过神灵的统筹分派,这个世界上的非生命体服从于生命体,生命体中的无理性动物又服从于我们人类。由此看来,我们应当由衷地感到自身理性的可贵。遵照自身的理性,也就是遵照全能的宇宙法则与至高的神性。

借助这理性,我们人类得以自觉地聚合为一个和睦的整体。从这个意义上讲,拥有理性的众生也都一概平等,都血脉互通,灵性相同,利益攸关,情同手足。我们每一个人都听命于宇宙法则的分派,都肩负同样的神圣使命,都同样地生于自然又复归自然。宇宙神灵造就我们,就是让我们能彼此合作,互助友爱。因此,我们人,天生的就应当是一种合群的动物,一种需要彼此亲善的动物,一种只能生活在集体当中的动物,一种社会性的动物。

既然大家本性相通,就无所谓好人和坏人。人身上都蕴藏着得自宇宙神性的理智,只不过有些人没有开发利用好它们罢了。如果有人犯了错误,做了对不起我们的事情,千万别以牙还牙、以眼还眼。他们之所以为非作歹,并不是因为他们天生就想作恶,存心要祸害我们,而是因为他们不分善恶,不辨美丑,或者是稀里糊涂地以恶为善,以丑为美,所以才误人歧途。对待他们——我们的手足同胞,唯有耐心地劝导他们皈依正道,才算尽到了我们的义务。

宇宙不但创造了亲善友爱的人类种群,而且创造了联系紧密的世间万物。宇宙间的每一种事物,都有其独立的价值,都对宇宙整体的和谐存在发挥着独到的作用。如果我们认同世间的秩序,相信宇宙的全能,就应当心悦诚服地相信:凡与宇宙相和谐的事物,也与我和谐;凡与他人相适宜的事情,也与我适宜;按照宇宙运转法则而由自然赐予我们的一切经历,无论悲苦喜乐,无论顺境逆流,都是我们人生的收获,都应当习以为常,坦然处之,而没有必要大惊小怪,牢骚满腹。

宇宙浩渺,时间如流。在这湍急涌动的时间激流中,世事变幻,新陈代谢,永不停息。新的代替旧的,新的又被更新的代替。这世间的一切,无时无刻不在经历着无尽无休而又急如闪电般的变化,没有哪一件东西能长存不朽。若缺少这种运动和变化,就不会有欣欣向荣的世界,就不会有常变常新的宇宙。然而,过去、现在与未来虽然因果相连,历史却是在经历着主题重复的变迁。正所谓万变不离其宗,古往今来的故事,变来变去的只是外在的形式,而支配这些变化的神圣法则却始终如初。

在这宽广无限、奔腾不息的时间长河中,人的存在,就好比是那滚滚波涛中的一簇浪花,忽而浮现,转瞬即逝。在这有限的生命中,不要一味地沉湎于遥远的过去,也不要痴痴地空想那虚幻的未来,最要紧的,就是积极地把握当下,马上全力投入那些有意义的事情。既然我们知道万变不离其宗,古今皆通一理,就应该同样明白,只要看透了眼前的东西,也就对过去与未来之事了然于心。如果我们能收获些什么的话,就只有现在可以收获;如果我们已经失去了一些什么的话,失去的也只有现在。

时间的流变和生命的短暂,会让人体会到,我们在有生之年常常拼命想要得到的东西,实际上毫无价值——比如名声。无论是执掌权杖的国君帝王,还是博古通今的哲人智者、笑傲疆场的枭雄猛将,都将由蓬勃青壮而渐渐老迈,由满头青丝到鬓染白霜,直到有一天撒手西去,命归黄泉。也许有人会记得他们,也许他们的故事会被写进传说,但用不了多久,这些记忆和传说,就又会随着给人唱赞歌的人和替人编故事的人的故去,而彻底湮没无闻。任何虚幻的东西,都抵不过岁月的消磨。  身处浩渺无垠的宇宙时空,面对纷纷扰扰的世间变幻,如何使自己那短暂的一生过得更有意义?如何才能使自己的心灵更怡然自得一些?那就是要坚定自己的理性,反思自己的灵魂。无论退隐到哪里,都没有比真正退隐到自己的心灵更让人自由自在。神灵赋予我们高贵的灵魂,让我们的灵魂暂居于肉体躯壳之中。人之为人,应当让灵魂支配其身体,而不应由身体欺压灵魂。所谓痛苦或者欢乐,都源自感官刺激,都是肤浅而无谓的感觉,都应交由身体做出自然而然的反应,而不能任其波及我们的心灵。

如果我们感受到了痛苦,那不是因为什么东西原本就带有痛苦的本质,而是在于我们自己的心灵发生了扭曲,掺杂了谬见,由此自寻烦恼,平添事端。心内之事本与心外之事无关,我们完全有能力固守心灵家园,任由种种纷扰在心外兴风作浪。在这个世界上,没有什么东西能真正使我们心神不宁,也没有什么东西能真正阻止我们正道而行。那所谓的干扰,并不会让我们丧失高尚情操和坚定信念,反倒是抵制这些干扰的宝贵经历,可以成就我们自我克制和从容不迫的美好品质。

以上便是这位帝王哲学家的心灵感悟。大概很少有人能全部做到这些,但我们一定要辩证地从中汲取人生智慧,并尽量地亲身躬行。没有完美无缺的人,没有完美无缺的人生,也没有完美无缺的思想。马可·奥勒留时常感叹,宇宙时空无限宽广与绵长,而人的存在却是如此微末与短暂,从而显露出这位帝王哲学家对命运无常的悲观与无奈。如果引申开来,这实际上是一个有关人生的悖论。如何以有限的人生超越命运的无常?如何使短暂的人生获得永恒的意义?在体味了《沉思录》的思想精华与局限之后,我们应当做出属于自己的回答,那就是:即使微末如草木,也要庄严地挺立于天地之间;即使短暂如萤火,也要绽放出动人的光华。这既是人生的凄凉与无奈,也是人生的伟大与悲壮。

看罢《沉思录》,我们不禁要接着沉思下去,我们到底为什么要沉思自我,沉思人生?

大体来说,这个世界上有两种人活得最舒服自在,一种是天生的乐天派,一种是被逼出来的哲学家。前一种人的乐观,是从娘胎里带出来的,是他们骨子里就有的,他们不需要心灵的修炼,就能把这个世界看得很简单,所以能生活得很好。而后一种人则不那么幸运,他们生来就对这个世界有各种各样的疑问,如果想不清楚,他们就吃不香、睡不甜、活得不踏实。他们不能容忍自己活得乱七八糟、稀里糊涂,他们活就要活个清清楚楚、明明白白。于是,他们就沉思起来,因为思想的问题必须用思想来解决。这样无休止的探究,最终使他们成了哲学家,也渐渐使他们活得轻松起来。

也许有人会问,人生的问题,思想的问题,能说得清楚吗?那正是,剪不断,理还乱。但是,这人生的诸多烦扰,不理就继续一团乱麻,不剪就永世不得了断。在如今这个极易迷失自我的年代,我们之所以痛苦,最主要的并不是因为我们无法得到什么,而是因为我们没有想明白一些道理。如果我们没有解决心灵的问题,就千万不要放弃运用自己的理智——我们往往还理智得不够。我们如果不是乐天派,就一定要通过沉思来获致心灵的宁静,通过自己后天的思想努力,学着看穿生活的本质,认清对我们最有用的那极少的东西,从而过得越来越从容,越来越自在。

需要说明的是,这位帝王哲学家的人生感悟,是一种处在行进中的、不断反思中的自我拷问,本书原著的字里行间,间或充溢着语词的模糊、断裂、闪烁和矛盾,而这正映照了作者当年心灵苦旅的真实历程,让我们得以想象他那自由奔放的灵魂。于是,《沉思录》也拥有了无法读尽、余味绵长的独到魅力。这样看来,经过笔者翻译过来的现在这本书中的那些条分缕析的字句,就一定会显得有些肤浅。歌德曾经说,人们只有在知识很少的时候才有明确的知识。将奥勒留这位哲学家的思想传达得越是看似明确,就越说明我们未能企及作者那高深而玄妙的思想境界。这样的局限,敬请读者见谅并在阅读时有所注意。

另请读者海涵的是,本书由乔治·朗的英译本译出,并在紧要处参照了“洛布古典丛书”的相关英译部分,由于未能以奥勒留所使用的古希腊文作为译稿底本,所以在忠实原著方面,本书一定存在不足。为有所补偿,笔者便尝试着用一种写意的手法来渲染作品的神韵,尽量以译笔的些许“神似”来弥补“形似”方面的欠缺,即着意于通盘领会原著,深刻体悟其精髓,然后力争以一种较为平易近人的文字将其传达给普通读者大众。从某些方面讲,思想意境上的真实,似乎可以看成是远胜于文字媒介的心灵本源的真实。体会了这种真实,可以帮助我们从一个新的层面来更好地理解《沉思录》。当然,这只是笔者的一种期望,力不从心之处,敬请大家指正。

任何高明的人生理论,都需具体的人生实践来检验。生活,是过出来的,光靠沉思还不够。如果思想能让我们过得更好,那我们就信奉它。如果思想解决不了生活的问题,那不是生活出了问题,而是我们的思想已显现出局限。“理论是灰色的,生命之树常青。”相信聪明的读者在看罢此书之后,能更积极地投入到火热的生活中,用人生书写属于自己的沉思录。

在《沉思录》卷首,马可·奥勒留虔诚无比地感谢上苍所赐,让他得享身边之人无微不至的关照。译毕此书时,我亦怀同样心境。我要感谢北京大学的何怀宏教授,早在二十年前,他便先行翻译过这部经典,其凝练的译笔和深邃的思想令我受益良多。我要感谢北京出版社诸位同人的信任,感谢敖莉娜编辑耐心而细致的点拨,感谢钱海燕女士为本书文字所创作的那些独具匠心的插图。我还要感谢培育过我的老师们和我所培育的学生们,大家为我创造了非常舒心的成长和工作环境。最后,我要把这部用心完成的作品献给我的家人,献给为我默默奉献的父母,献给与我心心相印的卢洪华女士,是他们让我知道生活的美好且值得为其奋斗。

标签
缩略图
书名 沉思录(插图珍藏全新完整译本)
副书名
原作名
作者 (古罗马)奥勒留
译者 王邵励
编者
绘者 钱海燕
出版社 北京出版社
商品编码(ISBN) 9787200077681
开本 32开
页数 185
版次 1
装订 平装
字数
出版时间 2009-12-01
首版时间 2009-12-01
印刷时间 2009-12-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-哲学宗教-西方哲学
图书小类
重量 0.272
CIP核字
中图分类号 B502.43
丛书名
印张 7.125
印次 1
出版地 北京
209
145
16
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 10000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/15 13:54:02