王瑞琴译的《一千零一夜(精)/金熊猫世界文学经典名家名作》是一部极具魅力的民间文学鸿著,尽管许多故事都存在着生活中不可能有的神奇色彩,但每个故事都留有当时阿拉伯社会的烙印。青少年读者不仅可以从这些美妙的故事中领略旖旎绮丽的异国风光,还能了解中近东各国的历史,开阔眼界,驰骋遐想。
图书 | 一千零一夜(精)/金熊猫世界文学经典名家名作 |
内容 | 编辑推荐 王瑞琴译的《一千零一夜(精)/金熊猫世界文学经典名家名作》是一部极具魅力的民间文学鸿著,尽管许多故事都存在着生活中不可能有的神奇色彩,但每个故事都留有当时阿拉伯社会的烙印。青少年读者不仅可以从这些美妙的故事中领略旖旎绮丽的异国风光,还能了解中近东各国的历史,开阔眼界,驰骋遐想。 内容推荐 王瑞琴译的《一千零一夜(精)/金熊猫世界文学经典名家名作》是中古时期阿拉伯地区一部杰出的大型民间故事集。它以卷帙浩繁的规模,绚丽多姿的画面,离奇突兀的情节,奇特诡异的幻想代表了古代阿拉伯文学的最高成就,吸引着一代又一代东西方读者。它包罗宏富,不拘一格,童话、神话、寓言、笑话、历史故事、冒险故事、恋爱故事、奇闻轶事,应有尽有;天南地北,陆地海洋,无所不至;从各个不同时期,不同地域和不同角度反映了中世纪中近东国家的社会制度、生活方式和人民的思想感情;描绘了一幅幅色彩斑斓的社会生活画面;是一部颇有价值的研究阿拉伯古代社会史的参考文献。 目录 引子 商人与魔鬼 渔夫与魔鬼 三个苹果 哈希卜与蛇女王 阿里巴巴与四十大盗 会飞的乌木马 辛伯达航海历险记 阿拉丁与神灯 一罐橄榄 贪心的阿卜杜拉 第九尊人像 驼子阿朗斯 傻瓜与骗子 嫉妒者与被嫉妒者 幸福主要靠什么 试读章节 他们到来的消息很快传进宫内,山鲁亚尔率领大臣们走出城外迎接客人。兄弟俩见面,紧紧地拥抱在一起。他们俩在众人的簇拥下携手步入城内。此时全城已被装饰得焕然一新。 兄弟俩进宫后,坐下来叙说离情。山鲁亚尔用自己的全部热情款待弟弟,陪他谈心,但沙宰曼却神情忧郁,心绪不安,总是想着妻子的行为。 山鲁亚尔见弟弟每日忧心忡忡,神志恍惚,以为是他惦念自己国家的缘故。他想弟弟住的时间长了,自然会好的,因此就没有理会。谁知沙宰曼一直闷闷不乐,脸色变得憔悴,身体日益消瘦。山鲁亚尔不得不问他身体变坏的原因。沙宰曼隐瞒了真情,说自己得了胃病,是胃病把他折磨得筋疲力尽。山鲁亚尔便安排了一次长途旅游,沿路可以打猎和驯马。他邀弟弟陪他一起去,这样对他恢复健康或许有好处,但沙宰曼拒绝了。 山鲁亚尔出外打猎去了,沙宰曼留在宫里。宫中有一道通往御花园的拱门,从那里可以望见花园中的景致。沙宰曼看到,山鲁亚尔刚走,王后就和一群男女奴仆来到花园里,坐在喷水池前,说笑,唱歌,吃喝,一直闹到太阳落山。 沙宰曼见此情景,心想,这个女人跟自己的妻子是一路货色。不过他觉得比起哥哥的境遇来,自己好像还要好一些,痛苦还要轻一点,于是他郁闷的心情开始好转,愤怒逐渐消失了。他开始又吃又喝,脸色也日益红润起来。 山鲁亚尔旅游归来,见弟弟恢复了健康,很是高兴,便问他好转的原因。沙宰曼回答说:“我得病的原因可以告诉你,但我痊愈的原因不便说,请哥哥原谅。” 于是他讲了回宫取珍珠的经过和他妻子的行为。 山鲁亚尔听完沙宰曼的讲述,又要求弟弟告诉他恢复健康的原因。沙宰曼不讲,求他原谅,哥哥不答应,再三要求,并赌咒发誓,非让他讲出来不可。 沙宰曼没有办法,只好向哥哥讲述了王后与奴仆们在喷水池前吃喝玩乐、直到天黑才回宫的情景。 山鲁亚尔决定亲眼看一看。于是他宣布次日继续外出打猎,并假装准备行囊。第二天,他率领亲自挑选的随从们走出王宫,来到城郊。他下令就地宿营,乘乱钻进了士兵们为他搭起的帐篷,并吩咐不许任何人进去,然后开始化装。过了一会儿,他悄悄地转回王宫,躲进沙宰曼的房间,与他一起观察动静。果然,他看见了弟弟所说的那种情景。 弟兄俩愤怒之下决定到伊斯兰教国家去旅行。他们从一个国家走到另一个国家,从一个地区走到另一个地区,最后来到一个毗临大海的绿色草原上。弟兄俩感到十分疲倦,便坐下来休息。正当他们坐在岩石边观望大海的时候,海水突然翻腾起来。过了一会儿,汹涌的波涛中冒出一根又长又粗的黑柱子,跳动着向岸边靠近。两个国王被这一景象吓坏了,飞快地向附近一棵大树跑去。他们爬到树上,在树叶后面躲起来。两人借着缝隙往下一看,原来那根粗黑的柱子是一个魔鬼:高大的身躯,滚圆的脑袋,宽阔的胸膛,头上顶着一只大箱子。 魔鬼走出大海,把箱子轻轻地放在地面上,然后打开锁,掀起箱盖,从里面取出一个盒子。他又打开盒子,只见从里面走出一个面颊红润、身材苗条的妙龄女郎,她不仅相貌出众,而且仪态动人。 魔鬼对女郎说:“美丽的姑娘,我在你新婚之夜把你抢来,锁在箱子里,是怕你发生什么意外。(P2-3) 序言 《一千零一夜》(又名《天方夜谭》)是中古时期阿拉伯地区一部杰出的大型民间故事集。它以卷帙浩繁的规模,绚丽多姿的画面,离奇突兀的情节,奇特诡异的幻想代表了古代阿拉伯文学的最高成就,吸引着一代又一代东西方读者。它包罗宏富,不拘一格,童话、神话、寓言、笑话、历史故事、冒险故事、恋爱故事、奇闻轶事,应有尽存天南地北,陆地海洋,无所不至;从各个不同时期,不同地域和不同角度反映了中世纪中近东国家的社会制度、生活方式和人民的思想感情;描绘了一幅幅色彩斑斓的社会生活画面;是一部颇有价值的研究阿拉伯古代社会史的参考文献。 《一千零一夜》为阿拉伯原文译名,中译本也译作《天方夜谭》。“天方”来源于沙特阿拉伯麦加城内的“克尔白天房”的谐音,“夜谭”是指阿拉伯人喜欢夜间讲故事。我国古时称阿拉伯国家为“大食国”,明朝以后改称“天方国”,所以不少译本把《一千零一夜》译为《天方夜谭》,意思是“天方国的故事”。 《一千零一夜》的最初编者已不可考。从这部作品所反映出的文化特征、民族精神、风俗习惯、宗教信仰和它的高度艺术水平来看,最初出现的时间应当不会早于阿拉伯帝国形成之时的八世纪。近代文学评论家大多认为,它的故事和手抄本在中近东各国开始流传的年代约在八世纪中叶,即中国史书上称“黑衣大食”的阿拔斯王朝(750—1258)的前期(750—850),大约是哈伦·拉希德哈里发和麦蒙哈里发执政的时代。这是阿拉伯历史上的一个重要时期。阿拉伯帝国在这时已经形成,它的统治机构和各项制度日臻完备。它的疆域,东起印度河流域,西临大西洋,地跨亚、非、欧三大洲。伊斯兰教经典《古兰经》业已编成,并己成为统治阶级驾驭万民的有力工具。九世纪前后,帝国的政治、经济和文化发展到鼎盛时期,大规模的向外扩张战争已经停止,人民生活稳定,贸易兴旺,市场繁荣,到处一派升平景象。经济得到了发展,文化生活和精神生活也随之活跃起来。与此同时,阿拉伯固有的文化受到了被征服民族,如叙利亚、埃及、美索不达米亚、波斯文化的影响,并在吸收希腊、罗马、印度文化的基础上融会贯通,产生了灿烂的阿拉伯新文化。新文化的出现,推动了民间文学的繁荣,特别是阿拉伯民族的民间文艺“说书”得到了进一步的发展。再者,阿拉伯人自古以来就以勇敢和富于想象著称于世,中古时期的升平世界使他们这一特长得以发挥。他们从陆上和海上到世界各地去周游,去经商,生活充满新奇和冒险,但也给他们带来经济上的富足和精神上的乐趣。于是,在这些生活基础上,他们鼓起想象的双翼,在神奇的王国中遨游,加上他们生就一副能说会道的“铁舌头”(阿拉伯人自古以爱说话和会说话著称于世,故有此称号——译者注),于是那些神奇美妙的、绚丽多彩的、趣味无穷的故事就油然而生了。讲故事的人不仅受到群众的欢迎,而且被召进王宫为哈里发说唱。为博得群众的称赞和哈里发的欢心,他们就不断到民间去搜集或自编一些新奇古怪、精彩生动的故事。《一千零一夜》就是在这样的历史条件下孕育而成的。 《一千零一夜》的故事来源,主要有三部分。 第一部分是从古波斯文的《一千个故事》译成阿拉伯文的,这一部分是全书的核心,它提供了《一千零一夜》的基本情节和脉络,以及主要的男女角色(包括《引子》中的山鲁亚尔国王和山鲁佐德王后)。第二部分是阿拉伯帝国最盛时期阿拔斯王朝的故事,大多是哈伦.拉希德哈里发和麦蒙哈里发执政时期发生在巴格达的故事。第三部分是关于埃及马穆鲁克王朝(1250-1517,也称奴隶王朝)的故事,主要讲的是从1440年至1550年一百多年间埃及的风土人情。 关于《一千零一夜》成书过程的下限,人们根据书中提供的有关资料探讨,认为在十六世纪中叶。此时阿拉伯帝国灭亡已有四个世纪。 《一千零一夜》之所以能够经久不衰地流传下来,成为人们喜爱的读物,主要是因为它有着与众不同的艺术价值、研究价值和训诫意义。 整部故事集系民间流传之作,包罗万象,五花八门,编订者在收集整理它们的时候聪明地用一个《引子》便把几百个主题不同而又互不关联的故事巧妙地组成了一部完整的故事集。《引子》是一个很有训诫意义的故事,讲的是某国王因妻子行为不端而憎恨天下所有女人,他每天娶一处女,过一夜便杀之。才貌双全的宰相之女山鲁佐德自愿进宫,用讲故事的办法劝诫国王改变了杀戮妇女的恶习,从而引出了一千零一个夜晚的故事。而这一千零一个夜晚的故事,也是大故事套小故事,小故事套更小的故事。如《商人与魔鬼》《渔夫与魔鬼》《巴格达姑娘》等都 …… 海经商的作品,《辛伯达航海历险记》是最具代表性的名篇。那惊心动魄的故事情节,离奇古怪的冒险经历,神奇大胆的夸张描写,使这篇故事在艺术上达到了《一千零一夜》的顶峰。从这篇故事中,我们可以看到中世纪阿拉伯地区商业贸易繁荣昌盛的景象,了解到阿拉伯国家在很早以前就与中国、印度以及欧洲国家进行贸易交往的情况。我们还可以从这些故事中得到关于当时社会风尚、生活习俗、民族性格、世态人情、道德精神、经济发展状况等方面的知识。许多国家的文学研究者指出,《辛伯达航海历险记》完全可以脱离《一千零一夜》,独立成书。 应该指出,《一千零一夜》具有浓厚的宗教色彩,这是和当时的社会状况分不开的。在中世纪,伊斯兰教是阿拉伯社会的精神和政治支柱,它以绝对权威主宰着社会生活的各个方面,因此,书中许多故事都充满说教气。此外,作品中还有一些贬低妇女、歌颂金钱万能、宣扬享乐思想和宿命论的故事或情节。这些不能不说是《一千零一夜》的糟粕。 《一千零一夜》早在十一世纪至十三世纪十字军东征时期就被传往欧洲,对欧洲的文学、绘画、音乐都产生了一定的影响,除我们前面提到的几部著名作家的作品外,乔叟的《坎特伯雷故事集》,莫里哀的《乔治·唐丹》,莱辛的《智者纳旦》,莎士比亚的《终成眷属》《辛白林》以及威尔第、莫扎特、瓦格纳、圣一桑、贝多芬的音乐作品等均可见其影响。 《一千零一夜》从二十世纪初叶开始传入我国,多是从英、俄、日文译出,纳训先生是第一个从阿拉伯原文翻译《一千零一夜》的译者。随着国家的改革开放,译本越来越多,但这并不是坏现象,因为《一千零一夜》与其他世界名著不同,它的版本奇多,其中没有任何两个版本是一样的。不是篇幅不一样,就是故事内容不完全一样。本书向读者介绍的二十篇故事,是《一千零一夜》中最精彩的作品,大多数选自开罗知识出版社上一个世纪四十年代的权威版本,也有的选自英文版本。在许多阿拉伯原文的《一千零一夜》中,《阿里巴巴与四十大盗》和《阿拉丁与神灯》都未被收入其内,学者对这一现象众说纷纭,大都认为这两篇作品最初是长期生活在阿拉伯国家的欧洲人写成的。这个话题不是本文的重点,只能在别处另论了。 总之,《一千零一夜》是一部极具魅力的民间文学鸿著,尽管许多故事都存在着生活中不可能有的神奇色彩,但每个故事都留有当时阿拉伯社会的烙印。青少年读者不仅可以从这些美妙的故事中领略旖旎绮丽的异国风光,还能了解中近东各国的历史,开阔眼界,驰骋遐想。 王瑞琴 2014年6月 书评(媒体评论) 《一千零一夜》的故事内容流光溢彩,思想内涵广博深邃,是世界文学之苑中不可多得的奇葩,直到今天,仍以其难以抗拒的艺术魅力吸引着全世界的无数读者。 ——《世界文学史》 我希望上帝使我忘记《一千零一夜》的故事情节,以便再读一遍,重温书中乐趣。 ——法国作家 司汤达 在民间文学的宏伟巨著中,《一千零一夜》是最壮丽的一座纪念碑。这些故事极其完美地表现了劳动人民的意愿——陶醉于“美妙诱人的虚构”,流畅自如的语句,表现了东方民族——阿拉伯人、波斯人、印度人——美丽幻想所具有的力量。 ——前苏联作家 高尔基 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 一千零一夜(精)/金熊猫世界文学经典名家名作 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | |
译者 | 王瑞琴 |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 四川少年儿童出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787536575158 |
开本 | 16开 |
页数 | 247 |
版次 | 1 |
装订 | 精装 |
字数 | 158 |
出版时间 | 2016-06-01 |
首版时间 | 2016-06-01 |
印刷时间 | 2016-06-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 小学生 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学 |
图书小类 | |
重量 | 0.462 |
CIP核字 | 2016085777 |
中图分类号 | I371.73 |
丛书名 | |
印张 | 16.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 四川 |
长 | 226 |
宽 | 162 |
高 | 22 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。