首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 英语同声传译理论与实践(新世纪翻译系列教材)
内容
编辑推荐

翻译从未像今天这般重要,这般富有挑战性;同声传译的作用也从未像今天这般凸显、这般不可或缺。时下,无论是政界、商界还是学术界乃至日常公共事务,人们无不借助它来进行交流。同声传译这一快捷的交流方式已成为国际会议的首选,它为来自不同语言背景的人们提供了畅所欲言的交流平台。由此可见,它是国际间交流合作、贸易洽谈与知识传播不可或缺的工具。

然而,这一新形势给我国的翻译人才培养带来了空前的挑战。我国的教育能否与时俱进,我们的教学能否更富有实效、更具有针对性,我们能否培养出21世纪合格的翻译人才,这是摆在每一位教育工作者面前的艰巨任务和光荣使命。

《英语同声传译理论与实践(新世纪翻译系列教材)》(作者曾传生)正是在这样的大背景之下应运而生的。顾名思义,本书是一部将理论与实践两者合而为一的专著。全书共分14章,两大板块。

目录

第一章 绪论

第一节 国外同声传译现状与发展趋势

第二节 同声传译与教学

第二章 同声传译特点

第一节 同声传译与大脑激活

第二节 同声传译机器与人工翻译比较

第三节 同声传译可操作性

第三章 同声传译语音语调

第一节 同声传译语音

第二节 语调与同声传译文本结构

第四章 同声传译质量

第一节 同声传译质量评价

第二节 语言描述与社会评价

第五章 同声传译技巧与策略

第一节 同声传译与停顿

第二节 同声传译复杂语境应对策略

第三节 目的语欠流畅

第四节 同声传译问答称谓转换对策

第六章 同声传译方法

第一节 同声传译自我训练法

第二节 译员降压减负

第三节 同声传译与记忆

第七章 同声传译挑战

第一节 通用英语的意义

第二节 英语多元化对译员的挑战

第三节 同声传译动态对等

第四节 同声传译精力分配

第八章 演讲致辞

第一节 发展低碳经济推动绿色发展

第二节 英国首相卡梅伦新年致辞

第九章 经济

第一节 重建国内外金融体系

第二节 中国经济形势分析与展望

第三节 迈向亚洲,投资泰国

第十章 工业

第一节 碳素工业市场

第二节 氟化盐现状

第三节 铝用市场

第十一章 农业

第一节 蔬菜栽培技术

第二节 冷冻保鲜技术

第三节 菠萝储藏与加工

第四节 腰果加工技术

第五节 芒果储存保鲜与加工技术

第六节 香蕉及其副产品加工技术

第十二章 节能

第一节 技术创新节能环保

第二节 进料喷射式改进措施

第三节 GE气化技术交流

第四节 亚洲气化项目

第五节 气化产品用户大会

第六节 60万吨甲醇项目

第七节 改进耐火材料

第十三章 冶金

第一节 金属材料——不锈钢

第二节 铬矿市场

第三节 铬镍市场

第十四章 法庭同声传译

第一节 案例

第二节 法律条文

参考文献

标签
缩略图
书名 英语同声传译理论与实践(新世纪翻译系列教材)
副书名
原作名
作者 曾传生
译者
编者
绘者
出版社 北京大学出版社
商品编码(ISBN) 9787301233764
开本 16开
页数 346
版次 1
装订 平装
字数 500
出版时间 2013-11-01
首版时间 2013-11-01
印刷时间 2013-11-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.586
CIP核字 2013254999
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 22
印次 1
出版地 北京
258
185
15
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/19 3:19:51