首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 英汉对比翻译导论(普通高等教育十一五国家级规划教材)
内容
编辑推荐

本书以作者在这两个领域的长期教学和研究经验为基础,以作者在这两个领域出版的专著《英汉语研究与对比》和《翻译理论、实践与评析》以及发表在外语类核心期刊的五十多篇论文为依托,专题研究“英汉对比翻译”理论、方法论与实践问题,研究建立在“英汉对比翻译研究”基础上的翻译理论与应用,旨在建立包括理论与应用在内的“英汉对比翻译研究”体系,并指导“英汉翻译”和“汉英翻译”教学与实践。

内容推荐

《英汉对比翻译导论》是“英汉对比翻译研究”的代表性成果,是“翻译理论与实践”和“英汉语对比研究”跨学科方向结合的产物。本研究以作者在这两个领域的长期教学和研究经验为基础,以作者在这两个领域出版的专著《英汉语研究与对比》(邵志洪,1997)和《翻译理论、实践与评析》(邵志洪,2003)以及发表在外语类核心期刊的五十多篇论文为依托,专题研究“英汉对比翻译”理论、方法论与实践问题,研究建立在“英汉对比翻译研究”基础上的翻译理论与应用,旨在建立包括理论与应用在内的“英汉对比翻译研究”体系,并指导“英汉翻译”和“汉英翻译”教学与实践。本研究采取不同于传统的研究方法,拟建立从翻译理论到翻译实践,再从翻译实践到翻译理论,即翻译理论←→翻译实践的双向研究模式。

本书共分九章。第一章:英汉构词方法对比与翻译;第二章:英汉词汇语义对比与翻译;第三章:英汉句法成分对比与翻译;第四章:英汉语法特征对比与翻译;第五章:英汉语用对比与翻译;第六章:英汉习语对比与翻译;第七章:英汉修辞对比与翻译;第八章:英汉互文性对比与翻译;第九章:应用英汉对比翻译研究。其中第一章至第八章为理论英汉对比翻译研究;第九章为应用英汉对比翻译研究。各章配有翻译实践原文,并提供参考译文。

本书适合作大学英语专业“英汉翻译”教材,同时与国家英语专业8级考试(TEM8)内容和要求同步接轨。也可以用作英语专业“翻译理论与实践”、“英汉语对比与翻译”、“对比语言学”等方向研究生的教学啊书或参考用书。还可供英语教师以及翻译工作者参考。

目录

引论 英汉对比翻译研究

 理论篇 理论英汉对比翻译研究

1 英汉构词方法对比与翻译

 1.1 英汉转化构词对比与翻译

1.1.1 英汉转化构词对比

1.1.2 英汉“结合法”构词模式对比与翻译

 1.2 英汉派生构词对比与翻译

1.2.1 英汉派生构词对比

1.2.2 英语新词缀的使用与翻译

 1.3 英汉合成构词对比与翻译

1.3.1 英汉合成构词对比

1.3.2 英语多成分复合形容词构词法与翻译

 1.4 英汉词化过程对比与翻译

1.4.1 观察事物过程

1.4.2 语言过程

1.4.3 文化过程

 翻译实践

2 英汉词汇语义对比与翻译

3 英汉句法成分对比与翻译

4 英汉语法特征对比与翻译

5 英汉语用对比与翻译

6 英汉习语对比与翻译

7 英汉修辞对比与翻译

8 英汉互文性对比与翻译

9 应用英汉对比翻译研究

参考译文

参考文献

标签
缩略图
书名 英汉对比翻译导论(普通高等教育十一五国家级规划教材)
副书名
原作名
作者 邵志洪
译者
编者
绘者
出版社 华东理工大学出版社
商品编码(ISBN) 9787562828822
开本 32开
页数 627
版次 1
装订 平装
字数 600
出版时间 2010-08-01
首版时间 2010-08-01
印刷时间 2010-08-01
正文语种 中英对照
读者对象 研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.558
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 20.25
印次 1
出版地 上海
203
140
25
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 5000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/14 6:11:50