首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 东京书法生活--我的纸上博客
内容
编辑推荐

房弘毅先生是一位书人,是位书痴。而且是位造诣精深的欧体楷书书法家。房弘毅先生又是一位孜孜石乞石乞致力于中国传统书法艺术推广的传播者。

看看他的这本《东京书法生活》就知道,二十多年的东瀛生活,出入于坊间街肆,他只注意到汉字、书法,以及相关的。大至流传到日本的中国书家的碑帖,小到印规、印褥。行之所及,目之所接,心之所思,全是这些。看到好的,在中国已失传的,想着法子也要介绍到国内来。

内容推荐

可能是出于本能,也许是职业病,搞书法的人对于汉字会特别注意。看字的角度也与常人不同。通常人们只注意汉字的内容,书法家就会考虑字的合理与美观。看到店招、匾额和说明牌等,还会想到字与字之间的大小、间距以及粗细是否合谐等等。尤其看到书法牌匾,更会眼中看、心中想,希望从中看出书者的功力、文化修养,甚至是性格。

看看房弘毅先生的这本《东京书法生活》就知道,二十多年的东瀛生活,出入于坊间街肆,他只注意到汉字、书法,以及相关的。

这本《东京书法生活》文字的简练、从容不用说,重要的是,从这里你能切切实实地了解到日本的书法世界,以及日本书法与本土的异同。有些定能让你感到讶异的地方,不是他写得另类,而是那些事恐怕闻所未闻,正能让读者长见识。

目录

在东洋识汉字

捡漏青花书法名瓷

文房四宝店

石碑物语

欧阳询对日本的重要影响

中国伟人与日本料理

明治神宫的“万人书法展”

档案馆意外得宝欧阳询真经现身

东京三处访名碑

内山书店的鲁迅书法

咸亨酒店与孔乙己

奇隆“堂”字说移位

从清雅堂到《兰亭序》

东京的书法展馆

封筒与信封

日文对书法的贡献——第六体

定础与奠基

我的文房家什

德大寺的鬼字帖

论书法说传承

后记

附:房弘毅已出版书法书目

试读章节

谢谢——感谢之心

对不起——反省之心

多亏了您——谦虚之心

让我来做——奉献之心

是的——率直之心

仅从表面上看,这些似乎相当于中国服务业提倡的文明礼貌用语,但可以看出这是做人自律的座右铭。这样的水杯每天用,每天摸,每天看,潜移默化,是时刻对人的提醒与鞭策。我将此杯拍完照片后,即被一个朋友索去,说要放在办公室的桌上用做笔筒,以便每天看得见。

我在百元店还买到了“弹子之道”杯和“鱼”字杯。

日本的电子游戏厅十分发达,无论男女老幼均钟情于斯。许多高科技运用于各种游戏机,对消费者极具吸引力。一般初人者要有几次实践才能摸清一种游戏机的玩法。众多游戏机中有一种是弹子机,玩者要将铁弹子投入其中,可以中奖。这种弹子机在世界游戏机领域是十分普遍的,香港、台湾均有。十多年前北京亚运村的康乐宫也有过。与其他游戏机不同的是,弹子机不在普通游戏厅,而是有独立的弹子机房。弹子机房规模十分庞大,成了一个独立的娱乐行业。许多人长年沉溺于弹子机房中,乐此不疲。久之,打弹子,成了一种游戏文化,我发现的“弹子之道”杯就是一个例证。

大家看到的这些字,都是打弹子的吉祥字。日本人将打弹子者的心情、愿望造成一个个吉祥字。比如多中奖、手气壮等。所有这些字都是由“玉”字与一到两个上下排列的汉字组合而成的一个左右结构的新汉字。这种字,只有意义而无读音,因此在各种字典中是查不到的。左边的“玉”,表示球、蛋之类的东西,代表弹子机的弹子。玉字右侧上的一个或两个字,才是人们要表达的具体意思。为了一种事物而衍生出一种文字,其实这在中国早巳有之,都是有意义无读音的民间吉祥文字,以这种形式来表达人们的一种精神寄托。中国的这类文字多由四字组成一个字,这种组合比“弹子之道”的吉祥字更为巧妙,比如“招财进宝”,“宝”字与“财”字共用一个“贝”字,让人有欣赏的余地。“黄金万两”则更是高度概括。当然,这种文字的创编并不考虑汉字成因的“六书”原则,因此书写时要十分小心,否则是很难将各个部分安排和谐的。我曾应邀书写过“招财进宝”,将其写好,确实不易。

如果说“弹子之道”的文字是一种为了满足精神需求而编造的没有读音的伪文字,鱼文字却是实实在在的有义有音的真实汉字。它们均以鱼字为左侧或下方的偏旁部首,与右侧或上边的字组合而成,在该字旁边有日文假名标注的读音。这类字多数为一种鱼的名称,如鲤、鲸、鲢、鳗等等。而且这种鱼文字在日本的数量十分庞大。

从逻辑上讲,每种鱼必然有相应的名称。海洋中一共有多少种鱼?据说在万种以上。如此说来,带鱼字旁的字可就数不过来了。商务印书馆出版的《现代汉语词典》中鱼旁的字有130个左右,我买的鱼字杯上的一些字,在其中是查不到的,如左侧是鱼旁,右侧是“针、弱、虎、冬、少、未、莱、宝、花”等等。这些字应该是与海洋有紧密联系的日本民族,在多年与鱼及各种海产品打交道中创造的吧。

2009年,为了编书,我写了一个字库。也就是将《现代汉语词典》中的字全部写了一遍。我在书写过程中发现,鱼系列的字,多将鱼字放在字的左侧作偏旁。个别的将鱼放在字的下部(如“鲨、觜”等)。唯独没有将鱼字放在字的上部的,只有“鲁”字是鱼字在上,而鲁字并没有鱼的任何意义,真是奇怪。

关注多,收获一定不少。一次,我又在一对老夫妇开的瓷器店买到了一个亦书亦画之杯。上书:“饮酒十德。”此杯让我感触良多。我有许多饮酒的朋友,深深了解酒人酒后之德行。三杯酒下肚,缺点就会无限放大,骂人者、吹牛者、睡觉者、煲电话粥者,千姿百态,其中不乏因酒自毁形象,甚至断送前程之人。这些人往往在第二天酒醒后,对昨日之行为深深后晦,惭隗无比。见了昨日同席均以一句“酒后无德”开脱自己。艺术家爱饮酒者古来有之:“李白斗酒诗百篇”,既是赞美诗仙之风雅,也是贬损其才华来自酒精。如果认真论起来,这也是一句酒话,斗酒就能诗百篇,那么至今留传下来的李白诗不过一千多首,难不成这是十斗酒的作用了?书法家中的饮酒者,也有老祖宗。相传草圣张旭酒兴一起,遂将所蓄之长发散开,以身为笔,以发为毫,蘸墨头书,神灵具现。恐怕至今再无第二人能为。但人们对饮酒之人的印象多是酒鬼,这基本上是缺少饮酒的纪律——酒德的结果。眼下这“饮酒十德”无疑是饮酒人的“约法十章”,看来真要好好研究一下日本的酒文化了。然而,待回家译成中文一看,这哪里是约束酒人饮酒的十德,准确说是饮酒的十大益处,是酒人饮酒的十大理论根据。应为“十得”才对。现抄录于下,奇文共欣赏。

饮酒十德:促进礼仪,去除疲劳、解愁忘忧、排除郁闷、转换心情、解痛祛病、清热排毒、与人亲近、易结人缘、延年益寿。

其文之下,还有一“酒仙聚饮图”:一群酒人手举酒瓶开怀畅饮,其乐融融,让人忍俊不禁。正是:

饮酒纪律何须有,传承文化亦成仙。P11-15

序言

房弘毅先生是一位书人,这是我的说法,书法界有没有这样的称谓,我不知道。我这样说,意在表达一种敬意。或者,换种亲昵的说法,房弘毅先生是位书痴。之所以这样来指示他,至少有好几层的意思。

知道房弘毅这个名字的人,都知道他是位书法家,而且是位造诣精深的欧体楷书书法家。房先生钟情于书法,怕是有数十年了罢,当代习书之人,在楷书方面,也怕是少有能与之比肩者。而在欧体方面,称之为执牛耳者当不会有阿谀之嫌——自然,不完全赞同我的意见也对,慎称第一是国人美德。据许多年前曾见房先生习字的朋友说,家中习过字的纸堆积如山,其用功之勤、用力之深罕有匹者。如今见其楷书,入欧出欧,华丽,秀美,精湛,唯赞叹而已。当今书者,售字已非难堪事。据说,房先生平常一幅字,在东瀛已数万元。

房弘毅先生又是一位孜孜石乞石乞致力于中国传统书法艺术推广的传播者。他不满足于自己的字写得好,自我受用。他深感于中国书法艺术的博大精深与独特魅力,也深忧于传统艺术在年轻一代中难以为继,近十年来,他编著出版了近40种书法图书,以方便学书者学习。他的书法书,既有用中国成语写成的描红册,也有历代散文名篇,以及历代书法名家书论,都是用他精湛的楷书写就的。

说房先生是位书人,还因为他只要与书法有关的物事无一不入他的法眼。或者说,与书法有关的,立即就能吸引住他,去探究一番。其他的,很难勾起他的兴趣。如果说书法是一个染缸,他就是在这个染缸里充分浸泡过的一个人。见着他,仿佛浑身上下都散发着书法的气息。看看他的《东京书法生活》就知道,二十多年的东瀛生活,出入于坊间街肆,他只注意到汉字、书法,以及相关的。大至流传到日本的中国书家的碑帖,小到印规、印褥。行之所及,目之所接,心之所思,全是这些。看到好的,在中国已失传的,想着法子也要介绍到国内来。你说痴也不痴?

自然,就有了这本《东京书法生活》。文字的简练、从容不用说,重要的是,从这里你能切切实实地了解到日本的书法世界,以及日本书法与本土的异同。有些定能让你感到讶异的地方,不是他写得另类,而是那些事恐怕闻所未闻,正能让读者长见识。

据说在国内曾举办过中日韩当代书法展,观展后竟让许多的人感慨,甚至有人说得有些极端:当代书法在日韩而不在中国。实际情况怎样,中国书法界一定有自己的说法。但下述现象却应是可见的:中国传统文化与国人隔膜近半个世纪,骤然捡起来,登其堂奥,入其精髓,不容易。不光是书法。此其一。其二,书法刚刚热络起来,就开始提倡现代书法,要创新,成一门独立艺术,其他补课的事却鲜有重视。其三,有人习字有了一些时日,技法似乎也有所领悟,有了书法家的头衔,于是最关心的是字的价码,而字怎么看就有些心急火燎,难得从字里面看见学识、阅历、境界等等字外的功夫。

我是一个行外人,充其量是个习字者,以此调剂业余生活。蒙房先生谬爱,让我来为这样一本谈书法的书写序,真的是勉为其难,盛情之下,只好露怯了。

查振科

2011年3月22日

后记

可能是出于本能,也许是职业病,搞书法的人对于汉字会特别注意。看字的角度也与常人不同。通常人们只注意汉字的内容,书法家就会考虑字的合理与美观。看到店招、匾额和说明牌等,还会想到字与字之间的大小、间距以及粗细是否合谐等等。尤其看到书法牌匾,更会眼中看、心中想,希望从中看出书者的功力、文化修养,甚至是性格。

上世纪90年代初,我到了日本。职业病未改又面临了一片新的景象。依然满眼汉字,似曾相识又有所不同。走在街上绝不会因为不懂日语而寂寞,经常是边看、边猜、边想。有的马上就能意会:“平和”就是和平,“补听器”即是助听器。也有的百思不得其解,比如看到“麻雀”、“鸟市”和“烧鸟”的招牌,十分不解。许久才弄清答案,其中没有一样与鸟有关。麻雀是麻将牌,中国最普及的群众娱乐项目;鸟市也不是出售鹦鹉、鹩鸽的花鸟虫鱼市场。鸟就是鸡,鸟市是鸡肉餐馆,烧鸟是烤鸡肉串。我常常为一个字或词思想数天,通解后又为其中的道理所叹服。我享受着汉字文化的滋养与快乐。

日本的文字源自中国的汉字而又有所变化。我通过日本汉字与中国汉字的对照比较,逐渐看到了日本文字形成的轨迹,也领略了有趣的汉字文化。真切感到,一个中国人在日本,即使不懂日语,也可以自在地生活。读着那些连日本人也看不懂的日本古碑碑文和档案馆中珍贵的中国古籍,甚至会有具有超能力般的优越感。在不通语言的情况下,汉字成了我最大的生活依靠和文化享受。

回北京期间,时常在聚会时说起这些文字趣事,朋友们建议我将在日本的所见所想整理出来,让有文化的同胞共同感受我的东京书法生活,感受中华汉字的伟大魅力。这是个好建议,因此我写了本书。由于书中内容都是从我的日记当中选录的流水账,语文欠推敲,其中照片多是用手机拍摄,清晰度差,希望读者谅解。

在本书编写过程中,李石文先生和王惺卓小姐为本书补拍照片,董雁先生补充资料,文化艺术出版社总编辑、文学博士查振科先生为本书润色并作序,在此一并致谢。

房弘毅

2010年12月于北京

标签
缩略图
书名 东京书法生活--我的纸上博客
副书名
原作名
作者 房弘毅
译者
编者
绘者
出版社 文化艺术出版社
商品编码(ISBN) 9787503952890
开本 16开
页数 201
版次 1
装订 平装
字数 280
出版时间 2012-03-01
首版时间 2012-03-01
印刷时间 2012-03-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-文化-民族/民俗文化
图书小类
重量 0.36
CIP核字
中图分类号 H12
丛书名
印张 13.25
印次 1
出版地 北京
230
166
12
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/12 8:46:27