图书 | 中医翻译研究教程/国学经典翻译研究丛书 |
内容 | 内容推荐 《中医翻译研究教程》比较系统地总结了中医翻译的历史、现状和走势,分析了中医英语翻译的原则、标准和方法,探讨了中医英语翻译的特点、难点和要点,为国内中医翻译事业的发展、学科的建设和人才的培养创造条件。本教程中的思考题是对中医翻译历史、现状和发展及其目的、意义和要求的系统总结,分别设置在每节课之后,通过学习进行分析、思考和研究。 目录 甲篇 早期中医西传与翻译研究 第一课 中医西传的历史回顾 第二课 中医西传的历史与文献 第三课 中医西传的历史演变 第四课 中医西传的现代发展 乙篇 现代中医西传与翻译研究 第五课 早期中医翻译的理念和方法 第六课 中医现代翻译的策略与方法 第七课 20世纪中医翻译的发展 第八课 21世纪中医翻译的发展 第九课 中医英译的难点、特点与问题 丙篇 中西方中医翻译流派研究 第十课 中医翻译流派形成的背景与影响 第十一课 中医翻译西方流派:拉丁派 第十二课 中医翻译西方流派:考据派 第十三课 中医翻译西方流派:通俗派 第十四课 中医翻译中方流派:简约派 第十五课 中医翻译中方流派:释义派 第十六课 中医翻译中方流派:词素派 第十七课 中医翻译中方流派:联合派 第十八课 中医翻译中方流派:理法派 第十九课 中医翻译中方流派:规范派 丁篇 中医翻译基本原则、方法与标准研究 第二十课 中医名词术语翻译原则 第二十一课 中医名词术语翻译方法 第二十二课 中医名词术语国际标准的发展 第二十三课 中医基本概念和术语翻译分析 第二十四课 中医临床诊疗基本概念和术语的翻译 第二十五课 中药方剂基本概念和术语的翻译 第二十六课 针灸穴位名称的命名方式、基本含义及其翻译 戊篇 中医典籍翻译历史与发展研究 第二十七课 中医典籍翻译的历史发展 第二十八课 中医典籍翻译的历史与现状研究 第二十九课 中医典籍翻译的特征与现状 第三十课 中医典籍翻译的问题与策略 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 中医翻译研究教程/国学经典翻译研究丛书 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 李照国 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 上海三联书店 |
商品编码(ISBN) | 9787542666802 |
开本 | 16开 |
页数 | 460 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 480 |
出版时间 | 2019-06-01 |
首版时间 | 2019-06-01 |
印刷时间 | 2019-06-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 科学技术-医学-中医 |
图书小类 | |
重量 | 634 |
CIP核字 | 2019078459 |
中图分类号 | R2 |
丛书名 | |
印张 | 29.25 |
印次 | 1 |
出版地 | 上海 |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。