翻译是把一种语言构成的文本用另一种语言准确而完整地再现出来,也就是说,翻译是用不同的语言表达同一思维内容。所以,翻译过程不仅仅是一种语言活动,更是一种思维活动。确切地说,全人类具有的思维共性是翻译的基础,而各民族不同的思维个性形成了语言表达形式上的明显差异,也造成了翻译中的困难和障碍。
本书在探讨思维本质及其与语言、翻译关系的基础上,尝试探索科技英语翻译中的思维因素,主要从思维过程、思维形式和语篇思维等三个方面探讨思维对科技翻译的影响。
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。