李宗凯所著的《英语新闻翻译的常见错误辨析》这部国际新闻英译汉中常见的错误辨析之作,是宗凯先生长期从事翻译工作的经验总结,也是新闻稿件翻译工作中最为强调准确性的体现。这部著作的出版,有助于不断提高新闻翻译和报道的质量,也有助于英语学习者不断提高掌握这门重要外语的能力。
图书 | 英语新闻翻译的常见错误辨析 |
内容 | 编辑推荐 李宗凯所著的《英语新闻翻译的常见错误辨析》这部国际新闻英译汉中常见的错误辨析之作,是宗凯先生长期从事翻译工作的经验总结,也是新闻稿件翻译工作中最为强调准确性的体现。这部著作的出版,有助于不断提高新闻翻译和报道的质量,也有助于英语学习者不断提高掌握这门重要外语的能力。 内容推荐 李宗凯所著的《英语新闻翻译的常见错误辨析》内容简介:新华社是从事新闻报道与传播的媒体,其英译汉新闻几乎都是选自外电、外报、外刊、外网的新闻稿件,具有量大、时效要求高、涉及面广、内容更新快、准确度要求高等特点,这无疑增加新华社英译汉工作的难度。作为新华社参编部资深的英文译审,《英语新闻翻译的常见错误辨析》作者仔细回顾了自己从事英语新闻翻译的数十年工作经验,结合大量例句、例文对英译汉中常见的错译和疏漏进行了详细的归纳总结,对于英语学习者和翻译人员都有很大的参考借鉴作用。 目录 序 作者前言 第一章 语法问题 第二章 译者对词义,尤其是常用多义词的词义理解不正确或不准确 第三章 望文生义和形式主义 第四章 翻译与对比研究中英文语言差异 第五章 探讨一些英文短语和单词的译法 第六章 翻译与知识面 第七章 新闻翻译与立名之难 第八章 翻译与疏忽错误 第九章 电视通稿中的错误 第十章 英语新词 第十一章 译文赏析 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 英语新闻翻译的常见错误辨析 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 李宗凯 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 新华出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787516601969 |
开本 | 32开 |
页数 | 273 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 210 |
出版时间 | 2013-01-01 |
首版时间 | 2013-01-01 |
印刷时间 | 2013-01-01 |
正文语种 | 中英对照 |
读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.328 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 9 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 210 |
宽 | 147 |
高 | 17 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。