首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 跨文化视野下的英汉翻译教学研究
内容
编辑推荐

安晓宇编著的《跨文化视野下的英汉翻译教学研究》共有六章。第一章主要就翻译、翻译的标准与过程、翻译对译者的要求展开了论述,目的是使读者对相关的理论知识有深刻、全面的了解,并为其跨文化翻译教学活动的展开奠定基础。第二章和第三章分别对文化、交际、跨文化交际与翻译、跨文化交际与英汉翻译教学的关系等做了系统的阐述,为更好地理清跨文化与翻译的关系做了铺垫。第四章到第六章是本书的重点,对不同文化的翻译教学做了细致的研究,共涉及12种文化的翻译教学:自然文化翻译教学、植物文化翻译教学、动物文化翻译教学、数字文化翻译教学、颜色文化翻译教学、修辞文化翻译教学、习语文化翻译教学、人名文化翻译教学、地名文化翻译教学、服饰文化翻译教学、饮食文化翻译教学和居住文化翻译教学。

内容推荐

安晓宇编著的《跨文化视野下的英汉翻译教学研究》以跨文化视角为出发点对英汉翻泽教学进行研究,既阐述了翻译、交际、跨文化交际等相关理论,同时对跨文化交际与英汉翻译教学进行了有机的融合,又对不同文化的翻译教学进行了全面探究,如自然、植物、动物、数字、颜色、修辞、习语、人名、地名、服饰、饮食、居住等文化的翻译教学。本书一方面可以对英语翻译教师的教学提供指导,另一方面可以作为翻译研究者进行研究的参照。

目录

前言

第一章 翻译概述

 第一节 翻译

 第二节 翻译的标准与过程

 第三节 翻译对译者的要求

第二章 文化·交际·跨文化交际

 第一节 文化

 第二节 交际

 第三节 跨文化交际与翻译

第三章 跨文化交际与英汉翻译教学

 第一节 文化差异对翻译教学的影响

 第二节 文化翻译的原则与策略

 第三节 英汉翻译的基本技巧

 第四节 文化差异对英汉翻译教学的启示

第四章 自然、植物、动物、数字和颜色文化翻译教学

 第一节 自然文化翻译教学

 第二节 植物文化翻译教学

 第三节 动物文化翻译教学

 第四节 数字文化翻译教学

 第五节 颜色文化翻译教学

第五章 修辞和习语文化翻译教学

 第一节 修辞文化翻译教学

 第二节 习语文化翻译教学

第六章 人名、地名、服饰、饮食和居住文化翻译教学

 第一节 人名文化翻译教学

 第二节 地名文化翻译教学

 第三节 服饰文化翻译教学

 第四节 饮食文化翻译教学

 第五节 居住文化翻译教学

参考文献

标签
缩略图
书名 跨文化视野下的英汉翻译教学研究
副书名
原作名
作者 安晓宇
译者
编者
绘者
出版社 中国水利水电出版社
商品编码(ISBN) 9787517033622
开本 16开
页数 206
版次 1
装订 平装
字数 172
出版时间 2015-11-01
首版时间 2015-11-01
印刷时间 2015-11-01
正文语种 中英对照
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.31
CIP核字 2015156008
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 13.25
印次 1
出版地 北京
240
168
10
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 2000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/6 14:05:35