序
前言
阮攸和他的《金云翘传》
金云翘传
第一卷
第二卷
第三卷
第四卷
第五卷
第六卷
第七卷
第八卷
阮攸故里行漫记
重译《金云翘传》的动因及对一些问题的思考
《金云翘传》中文翻译刍议
对《金云翘传》和《征妇吟曲》的文化诗学解析
参考文献
Truyen Kieu
后记
图书 | 金云翘传翻译与研究/东南亚古典文学翻译与研究丛书 |
内容 | 目录 序 前言 阮攸和他的《金云翘传》 金云翘传 第一卷 第二卷 第三卷 第四卷 第五卷 第六卷 第七卷 第八卷 阮攸故里行漫记 重译《金云翘传》的动因及对一些问题的思考 《金云翘传》中文翻译刍议 对《金云翘传》和《征妇吟曲》的文化诗学解析 参考文献 Truyen Kieu 后记 内容推荐 赵玉兰译著的《金云翘传翻译与研究》主要内容是:《金云翘传》是越南古典文学的经典之作,是越南大诗人阮攸(1765-1822)以中国明末清初青心才人的章回小说《金云翘传》为蓝本, 成功地运用极富越南民族风格的"六八"体诗之样式,生动地演绎的一桩凄美感人的爱情故事。作品自19世纪初面世至今,随着被译成多国文字而逐渐走向世界。基于对诗人阮攸的敬佩之情和对《金云翘传》的浓厚兴趣,笔者对全诗(3254句)进行了逐句认真的解读, 查阅,考证了大量的相关资料,并从比较文学的视角对诗作产生的文化背景及语言特色进行了深入的分析和研究。希望《金云翘传翻译与研究》的出版,不仅有助于中国的文学爱好者得以欣赏这部将高雅与通俗有机地融为一体的越南文学名著,也能为中越文学比较研究提供一些可资借鉴的依据和资料。 编辑推荐 从上个世纪50年代起,就先后有我国学者对《金云翘传》进行翻译和研究,但实践证明,在如何挖掘这部越南文学名著的语言艺术和文化内涵方面,尚显不足,仍有深入探讨的必要和空间。赵玉兰编著的《金云翘传翻译与研究》课题研究者在认真查阅大量资料之基础上,对其进行了再次翻译和深入研究,从而为中越文学的比较研究提供了一个可信的文本,相关研究文章亦颇具借鉴价值。 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 金云翘传翻译与研究/东南亚古典文学翻译与研究丛书 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 赵玉兰译 |
译者 | 赵玉兰 |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 北京大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787301199886 |
开本 | 16开 |
页数 | 237 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 292 |
出版时间 | 2013-07-01 |
首版时间 | 2013-07-01 |
印刷时间 | 2013-07-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
图书小类 | |
重量 | 0.348 |
CIP核字 | 2011274291 |
中图分类号 | I333.072 |
丛书名 | |
印张 | 16 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 230 |
宽 | 155 |
高 | 14 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。