问题翻译研究是一门符合时代需求的全新课题。冯庆华编的《文体翻译论》对作品标题、散文、小说、戏剧、诗歌、幽默作品、政治作品、古典作品、正规文体等方面汉译英和英译汉进行了研究,并对中国明清小说的英译、比较文学翻译、回译检验译文、文化问题翻译、译者风格比较等方面进行了专门的探讨。
图书 | 文体翻译论 |
内容 | 编辑推荐 问题翻译研究是一门符合时代需求的全新课题。冯庆华编的《文体翻译论》对作品标题、散文、小说、戏剧、诗歌、幽默作品、政治作品、古典作品、正规文体等方面汉译英和英译汉进行了研究,并对中国明清小说的英译、比较文学翻译、回译检验译文、文化问题翻译、译者风格比较等方面进行了专门的探讨。 目录 第一章 标题翻译 第二章 英语小说汉译 第三章 汉语小说英译一 第四章 汉语小说英译二 第五章 明清小说英译 第六章 散文作品翻译 第七章 英语诗歌汉译 第八章 汉语诗歌英译 第九章 政治作品汉译 第十章 政治作品英译 第十一章 英语古典汉译 第十二章 汉语古典英译 第十三章 正规文体翻译 第十四章 比较文学翻译 第十五章 戏剧作品翻译 第十六章 文化问题翻译 第十七章 回译检验译文 第十八章 译者的风格 主要参考文献 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 文体翻译论 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 冯庆华编 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 上海外语教育出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787810805742 |
开本 | 32开 |
页数 | 483 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 395 |
出版时间 | 2002-11-01 |
首版时间 | 2002-11-01 |
印刷时间 | 2005-11-01 |
正文语种 | 英 |
读者对象 | 普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.422 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315 |
丛书名 | |
印张 | 15.375 |
印次 | 3 |
出版地 | 上海 |
长 | 205 |
宽 | 140 |
高 | 19 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 3200 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。