首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 哈姆莱特(音频讲解版)(精)/莎士比亚戏剧
内容
试读章节

霍拉旭 像得很。它使我心里充满了恐怖和惊奇。

勃那多 它希望我们对它说话。

马西勒斯 你去问它,霍拉旭。

霍拉旭 你是什么鬼怪,胆敢僭窃丹麦先王出征时的神武雄姿,在这样深夜的时分出现?凭着上天的名义,我命令你说话!马西勒斯它生气了。

勃那多 瞧,它昂然不顾地走了!

霍拉旭 不要走!说呀,说呀!我命令你,快说!(鬼魂下)

马西勒斯 它走了,不愿回答我们。

勃那多 怎么,霍拉旭!你在发抖,你的脸色这样惨白。这不是幻觉吧?你有什么高见?

霍拉旭 当着上帝起誓,倘不是我自己的眼睛向我证明,我再也不会相信这样的怪事。

马西勒斯 它不像我们的国王吗?

霍拉旭 正像你就是你自己一样。它身上的那副战铠,就是他讨伐野心的挪威王的时候所穿的;它脸上的那副怒容,活像他有一次在一场激烈的争辩中把那些乘雪橇的波兰人打倒在冰上那时候的神气。怪事怪事!

马西勒斯 前两次他也是这样不早不晚地在这个静寂的时辰,用军人的步态走过我们的眼前。

霍拉旭 我不知道究竟应该怎样想,可是我有一种大致的感觉,这恐怕预兆着我们国内将要有一番非常的变故。

马西勒斯 好吧,坐下来。谁要是知道的,请告诉我,为什么我们要有这样森严的戒备,使全国的军民每夜不得安息;为什么每天都在制造铜炮,还要向国外购买战具;为什么赶造这许多船只,连星期日也不停止工作;这样夜以继日地辛苦忙碌,究竞将要有什么事情发生呢?谁能够告诉我?

霍拉旭 我可以告诉你,至少一般人都是这样传说。刚才他的形象还向我们出现的那位已故的王上,你们知道,曾经接受骄矜好胜的挪威的福丁布拉斯的挑战。在那一次决斗中间,我们的勇武的哈姆莱特——他的英名是举世称颂的——把福丁布拉斯杀死了;按照双方根据法律和骑士精神所订立的协定,福丁布拉斯要是战败了,除了他自己的生命以外,必须把他所有的一切土地拨归胜利的一方;同时我们的王上也提出相当的土地作为赌注,要是福丁布拉斯得胜了,就归他没收占有,正像在同一协定上所规定的,他失败了,哈姆莱特可以把他的土地没收占有一样。现在要说起那位福丁布拉斯的儿子,他生得一副烈火也似的性格,已经在挪威的四境招集了一群无赖之徒,供给他们衣食,驱策他们去干冒险的勾当;他的唯一的目的我们的当局看得很清楚,无非是要用武力和强迫性的条件,夺回他父亲所丧失的土地。照我所知道的,这就是我们种种准备的主要动机,我们这样戒备的唯一原因,也是全国所以这样慌忙骚乱的缘故。  勃那多 我想正是为了这一个缘故。我们那位王上在过去和目前的战乱中间,都是一个主要的角色,所以无怪他的武装的形象要向我们出现示警了。

霍拉旭 那是扰乱我们心灵之眼的一点微尘。从前在富强繁盛的罗马,当那雄才大略的裘利斯·凯撒遇害以前不久,披着殓衾的死人都从坟墓里出来,在街道上啾啾鬼语,星辰拖着火尾,露水带血,太阳变色,支配潮汐的月亮被吞蚀得像一个没有起色的病人;这一类预报重大变故的征兆,在我们国内也已经屡次出现了。可是不要响!瞧!瞧!它又来了!

P6-9

作者简介
威廉·莎士比亚是欧洲文艺复兴时期英国很重要的诗人和剧作家,也是西方文艺复兴时杰出的作家之一,在欧洲文学目前占有特殊的地位,被誉为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。
朱生豪,有名翻译家。1933于杭州之江文理学院毕业后进入上海世界书局任英文编辑,1936年开始翻译莎士比亚剧作。其译文质量和风格卓具特色,为靠前外莎士比亚研究者所认可。
目录

正文

序言

于世界文学史中,足以笼罩一世,凌越千古,卓然为词坛之宗匠,诗人之冠冕者,其唯希腊之荷马,意大利之但丁,英之莎士比亚,德之歌德乎。此四子者,各于其不同之时代及环境中,发为不朽之歌声。然荷马史诗中之英雄,既与吾人之现实生活相去过远;但丁之天堂地狱,复与近代思想诸多抵牾;歌德去吾人较近,彼实为近代精神之卓越的代表。然以超脱时空限制一点而论,则莎士比亚之成就,实远在三子之上。盖莎翁笔下之人物,虽多为古代之贵族阶级,然彼所发掘者,实为古今中外贵贱贫富人人所同具之人性。故虽经三百余年以后,不仅其书为全世界文学之士所耽读,其剧本且在各国舞台与银幕上历久搬演而弗衰,盖由其作品中具有永久性与普遍性,故能深入人心如此耳。

中国读者耳莎翁大名已久,文坛知名之士,亦尝将其作品,译出多种,然历观坊间各译本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者实繁有徒。拘泥字句之结果,不仅原作神味,荡焉无存,甚且艰深晦涩,有若天书,令人不能卒读,此则译者之过,莎翁不能任其咎者也。

余笃嗜莎剧,尝首尾研诵全集至十余遍,于原作精神,自觉颇有会心。廿四年春,得前辈同事詹文浒先生之鼓励.始着手为翻译全集之尝试。越年战事发生,历年来辛苦搜集之各种莎集版本,及诸家注释考证批评之书,不下一二百册,悉数毁于炮火,仓卒中唯携出牛津版全集一册,及译稿数本而已。厥后转辗流徙,为生活而奔波,更无暇晷,以续未竟之志。及三十一年春,目睹世变日亟,闭户家居,摈绝外务,始得专心一志,致力译事。虽贫穷疾病,交相煎迫,而埋头伏案,握管不辍。凡前后历十年而全稿完成(案译者撰此文时,原拟在半年后可以译竟。讵意体力不支,厥功未就,而因病重辍笔),夫以译莎工作之艰巨,十年之功,不可云久,然毕生精力,殆已尽注于兹矣。

余译此书之宗旨,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵;必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句。忠实传达原文之意趣;而于逐字逐句对照式之硬译,则未敢赞同。凡遇原文中与中国语法不合之处,往往再四咀嚼,不惜全部更易原文之结构,务使作者之命意豁然呈露,不为晦涩之字句所掩蔽。每译一段竟,必先自拟为读者,察阅译文中有无暧昧不明之处。又必自拟为舞台上之演员,审辨语调之是否顺口,音节之是否调和。一字一句之未惬,往往苦思累日。然才力所限,未能尽符理想;乡居僻陋,既无参考之书籍,又鲜质疑之师友。谬误之处,自知不免。所望海内学人,惠予纠正,幸甚幸甚!

原文全集在编次方面,不甚惬当,兹特依据各剧性质,分为“喜剧”“悲剧”“杂剧”“史剧”四辑,每辑各自成一系统。读者循是以求,不难获见莎翁作品之全貌。昔卡莱尔尝云:“吾人宁失百印度,不愿失一莎士比亚。”夫莎士比亚为世界的诗人,固非一国所可独占;倘因此集之出版,使此大诗人之作品,得以普及中国读者之间,则译者之劳力,庶几不为虚掷矣。知我罪我,唯在读者。

生豪书于三十三年四月

内容推荐

莎士比亚著的《哈姆莱特(音频讲解版)(精)》讲述的是年轻的王子在德国学习时,国内传来噩耗,其父突然惨死,叔父抢夺了原本属于他的王位并且娶了他的母后。这让哈姆莱特深感羞耻和愤怒。一天深夜,他遇见父亲的鬼魂诉冤,终于得知这一切都是叔父的阴谋。于是,他决定为父复仇。他请戏班子进宫表演了一出与他父王的被杀经过十分相似的戏剧,逼使其叔父原形毕露。不幸的是,哈姆雷特却意外地误杀了恋人奥菲利娅的父亲,导致她精神失常坠河而死。而奥菲利娅的哥哥得知父亲和妹妹惨死,也展开了向哈姆莱特的疯狂复仇,但他的复仇行动被奸王利用。最终,哈姆莱特的母亲误饮奸王为哈姆莱特备下的毒酒而身亡,雷欧提斯中毒死亡,而优柔寡断的王子也在被毒剑刺中后奋起一击,杀死了他万恶的叔父,完成了复仇。

编辑推荐

《哈姆莱特(音频讲解版)(精)》是莎士比亚的四部经典悲剧之一,故事取自丹麦的历史传说,由莎士比亚编写为剧本流传至今,在世界文坛享有盛誉。本书为朱生豪先生对这部悲剧的经典译本;版本以世界书局1946年所出《莎士比亚戏剧全集》为底本,并参照牛津《莎士比亚全集》英文本。本书配有喜马拉雅知名作者崔岩的文本讲解和精彩篇章朗读。

标签
缩略图
书名 哈姆莱特(音频讲解版)(精)/莎士比亚戏剧
副书名
原作名
作者 (英)莎士比亚
译者 朱生豪
编者
绘者
出版社 岳麓书社
商品编码(ISBN) 9787553808406
开本 32开
页数 212
版次 1
装订 精装
字数 129
出版时间 2018-06
首版时间 2018-06
印刷时间 2018-06
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 294
CIP核字 2017274830
中图分类号 I561.33
丛书名
印张 7.375
印次 1
出版地 湖南
191
134
18
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/6/19 11:08:13